فَسُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ حِينَ تُمۡسُونَ وَحِينَ تُصۡبِحُونَ
Славьте же Аллаха, когда для вас наступает вечер и когда наступает утро!
Elmir Kuliev - Russian translation
فَسُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ حِينَ تُمۡسُونَ وَحِينَ تُصۡبِحُونَ
Отвергайте от Аллаха - слава Ему Всевышнему! - всё то, что не подобает Его величию и совершенству, и поклоняйтесь Ему, когда настаёт вечер и когда настаёт утро.
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
فَسُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ حِينَ تُمۡسُونَ وَحِينَ تُصۡبِحُونَ
Так (восславляйте Господа вашего, говоря): «Преславен Аллах!» (осознавая, что Ему не присущи никакие недостатки и Он превыше всего совершенного) [совершайте молитву], когда для вас наступает вечер и когда для вас наступает утро [на рассвете]!
Abu Adel - Russian translation
17) Славьте же Аллаха, когда для вас наступает вечернее время, и это время вечернего и ночного намазов, и славьте Его, когда наступает время утра, и это время предрассветного намаза.
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم