وَلَهُ ٱلۡحَمۡدُ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَعَشِيّٗا وَحِينَ تُظۡهِرُونَ
Ему надлежит хвала на небесах и на земле. Славьте Его после полудня и в полдень!
Elmir Kuliev - Russian translation
وَلَهُ ٱلۡحَمۡدُ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَعَشِيّٗا وَحِينَ تُظۡهِرُونَ
Только Аллах Единый заслуживает хвалу, благодарность и признательность обитателей небес и земли. Восхваляйте Его, благодарите Его и поклоняйтесь Ему и в сумерки, и в полдень!
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
وَلَهُ ٱلۡحَمۡدُ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَعَشِيّٗا وَحِينَ تُظۡهِرُونَ
И Ему хвала и в небесах, и на земле, и ночью, и когда для вас наступает полдень!
Abu Adel - Russian translation
18) Ему Одному ﷻ, принадлежит похвала. На небесах Его восхваляют Его ангелы, а на земле Его восхваляют Его творения. Славьте Его, когда наступает послеполуденное время, и это время послеполуденного намаза, и славьте Его, когда наступает полуденное время.
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم