28.かれは,あなたがた自身(の経験)から,一つの譬えを提示なされる。あなたがたは,自分の右手の所有する者たち(奴隷)を,われがあなたがたに与えたものを同等に分配する仲間にするだろうか。あなたがたが互いに気付かうように,かれら(奴隷たち)に気兼ねするだろうか。 (そうではあるまい)。このようにわれは,思慮ある者に印を説き明かす。
الترجمة اليابانية
ضَرَبَ لَكُم مَّثَلٗا مِّنۡ أَنفُسِكُمۡۖ هَل لَّكُم مِّن مَّا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُكُم مِّن شُرَكَآءَ فِي مَا رَزَقۡنَٰكُمۡ فَأَنتُمۡ فِيهِ سَوَآءٞ تَخَافُونَهُمۡ كَخِيفَتِكُمۡ أَنفُسَكُمۡۚ كَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ ٱلۡأٓيَٰتِ لِقَوۡمٖ يَعۡقِلُونَ
かれは,あなたがた自身(の経験)から,一つの譬えを提示なされる。あなたがたは,自分の右手の所有する者たち(奴隷)を,われがあなたがたに与えたものを同等に分配する仲間にするだろうか。あなたがたが互いに気付かうように,かれら(奴隷たち)に気兼ねするだろうか。(そうではあるまい)。このようにわれは,思慮ある者に印を説き明かす。
Japanese - Japanese translation
(シルク*の徒よ、)かれはあなた方に、あなた方自身の内から、一つの譬えを挙げられた。あなた方に、われら*があなた方に授けた物において、自分たちの右手が所有するもの(奴隷*)である共同者がいたら?そしてあなた方(とその共同者)がそこにおいて同等であり、あなた方があたかも(自由民である)あなた方自身を怖れるように、彼らを怖れるとしたら(、そのようなことはあなた方の気に入らないであろう)?¹同様にわれら*は弁える民に対し、御徴を明らかにするのである。
____________________
1 同様のアーヤ*として、蜜蜂章71とその訳注も参照。
____________________
1 同様のアーヤ*として、蜜蜂章71とその訳注も参照。
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
多神教徒たちよ、アッラーはあなたがたに、あなたがた自身に関して例えを挙げる。あなたがたの奴隷が、あなたがたの財産において平等な共有者だったとしたら、あなたがたはちょうど自由民の共同者によって自分の財産を分割されることを恐れるように、かれらがあなたがたの財産を分割することを恐れるだろう。あなたがたは自分たちの奴隷がそうすることを、喜ぶのか?喜ばないことに、疑いはないだろう。アッラーがその王権において、かれの被造物や僕たちの内から共同者があるべきでないのは、なおさらである。このような例えを挙げるのは、われらが多様な明証を理性的な民に説明するため。かれらこそ、そこから益を得る者たちである。
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم