157.「わたしたちはアッラーの使徒,マルヤムの子マスィーフ(メシア),イーサーを殺したぞ。」という言葉のために(心を封じられた)。だがかれらがかれ(イーサー)を殺したのでもなく ,またかれを十字架にかけたのでもない。只かれらにそう見えたまでである。本当にこのことに就いて議論する者は,それに疑間を抱いている。かれらはそれに就いて(確かな)知識はなく,只臆測するだけである。だが実際にはかれを殺したのでもなく,
الترجمة اليابانية
وَقَوۡلِهِمۡ إِنَّا قَتَلۡنَا ٱلۡمَسِيحَ عِيسَى ٱبۡنَ مَرۡيَمَ رَسُولَ ٱللَّهِ وَمَا قَتَلُوهُ وَمَا صَلَبُوهُ وَلَٰكِن شُبِّهَ لَهُمۡۚ وَإِنَّ ٱلَّذِينَ ٱخۡتَلَفُواْ فِيهِ لَفِي شَكّٖ مِّنۡهُۚ مَا لَهُم بِهِۦ مِنۡ عِلۡمٍ إِلَّا ٱتِّبَاعَ ٱلظَّنِّۚ وَمَا قَتَلُوهُ يَقِينَۢا
「わたしたちはアッラーの使徒,マルヤムの子マスィーフ(メシア),イーサーを殺したぞ」という言葉のために(心を封じられた)。だがかれらがかれ(イーサー)を殺したのでもなく,またかれを十字架にかけたのでもない。只かれらにそう見えたまでである。本当にこのことに就いて議論する者は,それに疑間を抱いている。かれらはそれに就いて(確かな)知識はなく,只臆測するだけである。だが実際にはかれを殺したのでもなく,
Japanese - Japanese translation
また彼らの、「本当に私たちはマルヤム*の子息マスィーフ*・イーサー*、アッラー*の使徒*を殺したぞ」という言葉ゆえに(、われら*は彼らを呪ったのだ)。彼らは、彼を殺してもいなければ、磔の刑にもしていない。だが、彼らには似通って見えたのだ¹。本当に、彼について意見を異にした者たちは、まさしくそこにおいて疑念の中にあった²。彼らはそのことについて僅かばかりの知識もなく、ただ憶測に従っていたに過ぎない。そして彼らは、確信をもって彼を殺したわけではなかったのだ。
____________________
1 イーサー*とは別の男にイーサー*の姿が与えられ、人々はその者をイーサー*とお見込んで磔(はりつけ)にした。一方、イーサー*は生きたまま天に召された(イブン・カスィール1:448-449参照)。 2 つまり、イーサー*を殺したかどうかについて、疑念を持っていた(アル=バガウィー1:719参照)。 3 末世にイーサー*が君臨し、イスラーム*で世を治める時、全ての者がイーサー*を信じることになる(イブン・カスィール2:452-454参照)。
____________________
1 イーサー*とは別の男にイーサー*の姿が与えられ、人々はその者をイーサー*とお見込んで磔(はりつけ)にした。一方、イーサー*は生きたまま天に召された(イブン・カスィール1:448-449参照)。 2 つまり、イーサー*を殺したかどうかについて、疑念を持っていた(アル=バガウィー1:719参照)。 3 末世にイーサー*が君臨し、イスラーム*で世を治める時、全ての者がイーサー*を信じることになる(イブン・カスィール2:452-454参照)。
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
われらがかれらを呪ったのは、威張りながら嘘を吐いたからである。「わたしたちはマスィーフ(メシア)を、アッラーの使徒、マルヤムの子イーサーを殺したぞ」と。だがかれらが主張するように本当にかれを殺したわけでもなければ、十字架に磔にしたわけでもなく、かれらが磔にして殺したのはイーサーに似せた男だった。それをかれらはイーサーと思い込んだのだ。かれを殺したと主張するのはユダヤ教徒であり、かれを引き渡したのはキリスト教徒で、どちらも迷っていて確信はない。かれらが従っているのは思い込みに過ぎず、思い込みが真実を超えることはない。かれらは確実にイーサーを殺したわけでも、磔にしたわけでもないのである。
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم