67. Nous leur aurions alors accordé Nous-même une très grande rétribution,
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
Si nous leur avions imposé de s’entretuer ou de s’expulser les uns les autres de leurs demeures, seul un petit nombre d’entre eux se serait acquitté de cette obligation. Qu’ils louent donc Allah de ne pas les avoir chargés de ce qui leur est pénible ; s’ils avaient obéi à Allah conformément à ce qui leur a été rappelé, cela aurait été mieux pour eux que la désobéissance et aurait raffermi leur foi.
Nous leur aurions alors donné une immense récompense
et Nous leur aurions facilité l’accès à la voie qui mène vers Allah et vers Son Paradis.
Nous leur aurions alors donné une immense récompense
et Nous leur aurions facilité l’accès à la voie qui mène vers Allah et vers Son Paradis.
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
وَإِذٗا لَّأٓتَيۡنَٰهُم مِّن لَّدُنَّآ أَجۡرًا عَظِيمٗا
Alors Nous leur aurions donné certainement, de Notre part, une grande récompense,
Muhammad Hamidullah - French translation
Alors Nous leur aurions donné certainement, de Notre part, une grande récompense,
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله