O mga sumampalataya, kapag naglalakbay kayo sa landas ni Allāh ay magpakalinaw kayo at huwag kayong magsabi sa kaninumang nagbibigay sa inyo ng pagbabati: "Hindi ka isang mananampalataya," habang naghahangad kayo ng panandaliang mapapala sa makamundong buhay gayong nasa kay Allāh ay maraming mahihita. Gayun kayo dati noon ngunit nagmabuting-loob si Allāh sa inyo, kaya magpakalinaw kayo. Tunay na si Allāh, sa anumang ginagawa ninyo, ay laging Nakababatid.
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
O mga sumampalataya kay Allāh at sumunod sa Sugo Niya, kapag lumisan kayo para sa pakikibaka ayon sa landas ni Allāh ay magpakatiyak kayo sa kalagayan ng sinumang nakakalaban ninyo. Huwag kayong magsabi sa sinumang nagpakita sa inyo ng anumang nagpapahiwatig sa pagkayakap niya sa Islām: "Hindi ka isang mananampalataya at ang nagbuyo lamang sa iyo sa pagpapakita ng pagyakap sa Islām ay ang pangamba para sa buhay mo at ari-arian mo," para patayin ito habang naghahangad kayo sa pagpatay rito ng katiting na pakinabang sa Mundo gaya ng masasamsam mula rito gayong nasa ganang kay Allāh ay maraming mahihita at ang mga ito ay higit na mabuti at higit na malaki kaysa roon. Gayon kayo dati noon, tulad nitong nagkukubli ng pananampalataya niya mula sa mga kalipi niya, ngunit nagmagandang-loob si Allāh sa inyo sa pamamagitan ng Islām saka napangalagaan ang mga buhay ninyo kaya magpakatiyak kayo. Tunay na si Allāh ay hindi napagkukublihan ng anuman mula sa gawain ninyo gaano man kaliit ito, at gaganti sa inyo dahil dito.
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم