104.本当に明証が,あなたがたの主から下ったのである。だから目を開く者は自分の魂を益し,目を閉ざす者は自分の魂を傷つける。わたしはあなたがたが行っていることの見張り人ではない 。
الترجمة اليابانية
قَدۡ جَآءَكُم بَصَآئِرُ مِن رَّبِّكُمۡۖ فَمَنۡ أَبۡصَرَ فَلِنَفۡسِهِۦۖ وَمَنۡ عَمِيَ فَعَلَيۡهَاۚ وَمَآ أَنَا۠ عَلَيۡكُم بِحَفِيظٖ
本当に明証が,あなたがたの主から下ったのである。だから目を開く者は自分の魂を益し,目を閉ざす者は自分の魂を傷つける。わたしはあなたがたが行っていることの見張り人ではない。
Japanese - Japanese translation
(使徒*よ、言うがよい。)「あなた方の主*の御許からあなた方のもとに、開眼¹が確かに到来した。(それに)開眼する者は誰でも、自分自身を益し、(そこにおいて)盲目である者²は誰でも、自分自身を害するのだ。そして私は、あなた方の監視役³などではない」。
____________________
1 この「開眼」とは、それによって迷いから導きを見極(みきわ)めることの出来る明証、つまりクルアーン*のこと(ムヤッサル141頁参照)。 2 「盲目である者」に関しては、アーヤ*50「盲人」の訳注を参照。 3 「監視役」については、婦人章80の訳注を参照。
____________________
1 この「開眼」とは、それによって迷いから導きを見極(みきわ)めることの出来る明証、つまりクルアーン*のこと(ムヤッサル141頁参照)。 2 「盲目である者」に関しては、アーヤ*50「盲人」の訳注を参照。 3 「監視役」については、婦人章80の訳注を参照。
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
「人々よ、明らかな証拠の数々があなた方の主からやって来たはずです。よってそれらを理解して従った人はそれらの益を得られますが、それらが見えずに理解せず、従わなかった人は、その害を自分でこうむるだけです。わたしはあなた方の行いを全て把握する監督者ではありません。わたしの主に遣わされた使徒に過ぎないのです。かれこそがあなた方の監督者です。」
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم