81.わたしがどうして,あなたがたの崇拝するものを畏れようか。かれが何の権能も授けられないものを,あなたがたは恐れずにアッラーに並べて崇めているではないか。それで両群(一神教と多神教)のどちらが,もっと平安を得るに値するのか。あなたがたがもし知っているなら(答えなさい)。
الترجمة اليابانية
وَكَيۡفَ أَخَافُ مَآ أَشۡرَكۡتُمۡ وَلَا تَخَافُونَ أَنَّكُمۡ أَشۡرَكۡتُم بِٱللَّهِ مَا لَمۡ يُنَزِّلۡ بِهِۦ عَلَيۡكُمۡ سُلۡطَٰنٗاۚ فَأَيُّ ٱلۡفَرِيقَيۡنِ أَحَقُّ بِٱلۡأَمۡنِۖ إِن كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ
わたしがどうして,あなたがたの崇拝するものを畏れようか。かれが何の権能も授けられないものを,あなたがたは恐れずにアッラーに並べて崇めているではないか。それで両群(一神教と多神教)のどちらが,もっと平安を得るに値するのか。あなたがたがもし知っているなら(答えなさい)。
Japanese - Japanese translation
また、どうして私が、あなた方が(アッラー*に)並べて(崇めて)いるものを怖れようか?あなた方はアッラー*に対し、かれが(崇拝*すべき)いかなる根拠も下されなかったものを並べ(て崇め)ることを、怖れてはいない。ならば二派¹の内のいずれが、(アッラー*の懲罰から)より安泰であるというのか?もし、あなた方が知っているのならば(、だが)」。
____________________
1 つまりアッラー*だけを崇拝*する徒と、シルク*の徒のこと(ムヤッサル137頁参照)。
____________________
1 つまりアッラー*だけを崇拝*する徒と、シルク*の徒のこと(ムヤッサル137頁参照)。
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
あなた方がアッラーの他に崇める偶像を怖れるなどということが、わたしにありえましょうか。あなた方はアッラーが創造されたものをなんの根拠もなくアッラーに並べ立てて崇めるようなことをし、恐ろしくはならないのですか。一神教徒と多神教徒のどちらが安全と平和に相応しいでしょうか。もしあなた方がより相応しい優れた集団を知っているなら、そちらに従うべきでしょう。もちろん、疑いの余地なしに一神教徒の信者の集団がより相応しい優れた集団に他なりません。」
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم