(14) No! Rather, the stain has covered their hearts of that which they were earning.[1880]
____________________
[1880]- i.e., their sins.
____________________
[1880]- i.e., their sins.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
14. Nay! But on their hearts is the Rân (covering of sins and evil deeds) which they used to earn.[1]
____________________
(V.83:14) Narrated Abu Hurairah رضي الله عنه: Allâh’s Messenger صلى الله عليه وسلم said, "When a slave (a person) commits a sin (an evil deed) a black dot is dotted on his heart. Then if that person gives up that evil deed (sin), begs Allâh to forgive him, and repents, then his heart is cleared (from that heart covering dot); but if he repeats the evil deed (sin), then that covering is increased till his heart is completely covered with it. And that is Ar-Rân which Allâh mentioned (in the Qur’ân), "Nay! but on their hearts is the Rân (covering of sins and evil deeds) which they used to earn." (At-Tirmidhi, Vol.5, Hadith No.3334).
____________________
(V.83:14) Narrated Abu Hurairah رضي الله عنه: Allâh’s Messenger صلى الله عليه وسلم said, "When a slave (a person) commits a sin (an evil deed) a black dot is dotted on his heart. Then if that person gives up that evil deed (sin), begs Allâh to forgive him, and repents, then his heart is cleared (from that heart covering dot); but if he repeats the evil deed (sin), then that covering is increased till his heart is completely covered with it. And that is Ar-Rân which Allâh mentioned (in the Qur’ân), "Nay! but on their hearts is the Rân (covering of sins and evil deeds) which they used to earn." (At-Tirmidhi, Vol.5, Hadith No.3334).
الترجمة الإنجليزية
كَلَّاۖ بَلۡۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ
Not at all! No indeed, (but) whatever they were earning has overlaid on their hearts.
Dr. Ghali - English translation
كَلَّاۖ بَلۡۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ
Nay! But on their hearts is the Ran (covering of sins and evil deeds) which they used to earn.
Muhsin Khan - English translation
كَلَّاۖ بَلۡۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ
Nay, but that which they have earned is rust upon their hearts.
Pickthall - English translation
كَلَّاۖ بَلۡۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ
By no means! but on their hearts is the stain of the (ill) which they do!
Yusuf Ali - English translation
كَلَّاۖ بَلۡۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ
No! Rather, the stain has covered their hearts of that which they were earning.
Sahih International - English translation
كَلَّاۖ بَلۡۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ
(83:14) No indeed! The truth is that their hearts have become rusted on account
of their evil deeds.7
of their evil deeds.7
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
كَلَّاۖ بَلۡۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ
No indeed! Their hearts are encrusted with what they have done.
Abdul Haleem - English translation
كَلَّاۖ بَلۡۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ
No! But that which they used to commit has covered their hearts with rust.
Mufti Taqi Usmani - English translation
كَلَّاۖ بَلۡۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ
But no! In fact, their hearts have been stained by all ˹the evil˺ they used to commit!
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
كَلَّاۖ بَلۡۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ
But no! In fact, their hearts have been stained by all ˹the evil˺ they used to commit!
Dr. Mustafa Khattab - English translation
No indeed! Their hearts have been stained by what they used to commit!
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
14. The matter is not as these deniers thought. Instead, the sins they used to commit has dominated and covered their minds and they therefore have not seen the truth with their hearts.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
No indeed! Their own deeds have cast a layer of rust over their hearts.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي