(36) Have the disbelievers [not] been rewarded [this Day] for what they used to do?
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
36. Are not the disbelievers paid (fully) for what they used to do?
الترجمة الإنجليزية
هَلۡ ثُوِّبَ ٱلۡكُفَّارُ مَا كَانُواْ يَفۡعَلُونَ
Have the steadfast disbelievers been requited for what they were performing?
Dr. Ghali - English translation
هَلۡ ثُوِّبَ ٱلۡكُفَّارُ مَا كَانُواْ يَفۡعَلُونَ
Are not the disbelievers paid (fully) for what they used to do?
Muhsin Khan - English translation
هَلۡ ثُوِّبَ ٱلۡكُفَّارُ مَا كَانُواْ يَفۡعَلُونَ
Are not the disbelievers paid for what they used to do?
Pickthall - English translation
هَلۡ ثُوِّبَ ٱلۡكُفَّارُ مَا كَانُواْ يَفۡعَلُونَ
Will not the Unbelievers have been paid back for what they did?
Yusuf Ali - English translation
هَلۡ ثُوِّبَ ٱلۡكُفَّارُ مَا كَانُواْ يَفۡعَلُونَ
Have the disbelievers [not] been rewarded [this Day] for what they used to do?
Sahih International - English translation
هَلۡ ثُوِّبَ ٱلۡكُفَّارُ مَا كَانُواْ يَفۡعَلُونَ
(83:36) Have the unbelievers been duly rewarded for their deeds?5
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
هَلۡ ثُوِّبَ ٱلۡكُفَّارُ مَا كَانُواْ يَفۡعَلُونَ
Have the disbelievers [not] been repaid for their deeds?
Abdul Haleem - English translation
هَلۡ ثُوِّبَ ٱلۡكُفَّارُ مَا كَانُواْ يَفۡعَلُونَ
whether the disbelievers have been paid back for what they used to do.
Mufti Taqi Usmani - English translation
هَلۡ ثُوِّبَ ٱلۡكُفَّارُ مَا كَانُواْ يَفۡعَلُونَ
˹The believers will be asked,˺ “Have the disbelievers ˹not˺ been paid back for what they used to do?”
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
هَلۡ ثُوِّبَ ٱلۡكُفَّارُ مَا كَانُواْ يَفۡعَلُونَ
˹The believers will be asked,˺ “Have the disbelievers ˹not˺ been paid back for what they used to do?”
Dr. Mustafa Khattab - English translation
Have the disbelievers been rewarded except for what they used to do?
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
36. The disbelievers have been given the humiliating punishment as recompense of the actions they did in the world.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Shall the unbelievers be requited for what they were wont to do?
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي