(12) And none deny it except every sinful transgressor.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
12. And none can deny it except every transgressor beyond bounds, (in disbelief, oppression and disobedience to Allâh) the sinner!
الترجمة الإنجليزية
وَمَا يُكَذِّبُ بِهِۦٓ إِلَّا كُلُّ مُعۡتَدٍ أَثِيمٍ
And in no way does anyone cry lies to it except every constantly vicious transgressor.
Dr. Ghali - English translation
وَمَا يُكَذِّبُ بِهِۦٓ إِلَّا كُلُّ مُعۡتَدٍ أَثِيمٍ
And none can deny it except every transgressor beyond bounds, (in disbelief, oppression and disobedience of Allah, the sinner!)
Muhsin Khan - English translation
وَمَا يُكَذِّبُ بِهِۦٓ إِلَّا كُلُّ مُعۡتَدٍ أَثِيمٍ
Which none denieth save each criminal transgressor,
Pickthall - English translation
وَمَا يُكَذِّبُ بِهِۦٓ إِلَّا كُلُّ مُعۡتَدٍ أَثِيمٍ
And none can deny it but the Transgressor beyond bounds the Sinner!
Yusuf Ali - English translation
وَمَا يُكَذِّبُ بِهِۦٓ إِلَّا كُلُّ مُعۡتَدٍ أَثِيمٍ
And none deny it except every sinful transgressor.
Sahih International - English translation
وَمَا يُكَذِّبُ بِهِۦٓ إِلَّا كُلُّ مُعۡتَدٍ أَثِيمٍ
(83:12) Yet none gives the lie to it except the transgressor immersed in
sin;
sin;
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَمَا يُكَذِّبُ بِهِۦٓ إِلَّا كُلُّ مُعۡتَدٍ أَثِيمٍ
Only the evil aggressor denies it:
Abdul Haleem - English translation
وَمَا يُكَذِّبُ بِهِۦٓ إِلَّا كُلُّ مُعۡتَدٍ أَثِيمٍ
And none denies it but every sinful transgressor.
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَمَا يُكَذِّبُ بِهِۦٓ إِلَّا كُلُّ مُعۡتَدٍ أَثِيمٍ
None would deny it except every evildoing transgressor.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَمَا يُكَذِّبُ بِهِۦٓ إِلَّا كُلُّ مُعۡتَدٍ أَثِيمٍ
None would deny it except every evildoing transgressor.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
None denies it except every sinful transgressor.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
12. None denies that day except every person who transgresses Allah’s limits and commits abundant sins.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
None denies it but the guilty aggressors, the evildoers,
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي