(33) But they had not been sent as guardians over them.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
33. But they (disbelievers, sinners) had not been sent as watchers over them (the believers).
الترجمة الإنجليزية
وَمَآ أُرۡسِلُواْ عَلَيۡهِمۡ حَٰفِظِينَ
And in no way were they sent preservers over them.
Dr. Ghali - English translation
وَمَآ أُرۡسِلُواْ عَلَيۡهِمۡ حَٰفِظِينَ
But they (disbelievers, sinners) had not been sent as watchers over them (the believers).
Muhsin Khan - English translation
وَمَآ أُرۡسِلُواْ عَلَيۡهِمۡ حَٰفِظِينَ
Yet they were not sent as guardians over them.
Pickthall - English translation
وَمَآ أُرۡسِلُواْ عَلَيۡهِمۡ حَٰفِظِينَ
But they had not been sent as keepers over them!
Yusuf Ali - English translation
وَمَآ أُرۡسِلُواْ عَلَيۡهِمۡ حَٰفِظِينَ
But they had not been sent as guardians over them.
Sahih International - English translation
وَمَآ أُرۡسِلُواْ عَلَيۡهِمۡ حَٰفِظِينَ
(83:33) (they said so although) they had not been appointed watchers over
them.4
them.4
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَمَآ أُرۡسِلُواْ عَلَيۡهِمۡ حَٰفِظِينَ
though they were not sent to be their keepers-
Abdul Haleem - English translation
وَمَآ أُرۡسِلُواْ عَلَيۡهِمۡ حَٰفِظِينَ
while they were not sent as watchmen over them.
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَمَآ أُرۡسِلُواْ عَلَيۡهِمۡ حَٰفِظِينَ
even though they were not sent as keepers over the believers.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَمَآ أُرۡسِلُواْ عَلَيۡهِمۡ حَٰفِظِينَ
even though they were not sent as keepers over the believers.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
although they were not sent as their keepers.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
33. Allah did not appoint them to guard their deeds so that they could make this statement of theirs.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Yet they have not been assigned the mission of being their guardians.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي