(32) And when they saw them, they would say, "Indeed, those are truly lost."
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
32. And when they saw them, they said: "Verily these have indeed gone astray!"
الترجمة الإنجليزية
وَإِذَا رَأَوۡهُمۡ قَالُوٓاْ إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَضَآلُّونَ
And when they saw them, they said, "Surely these (people) are indeed erring."
Dr. Ghali - English translation
وَإِذَا رَأَوۡهُمۡ قَالُوٓاْ إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَضَآلُّونَ
And when they saw them, they said: "Verily! These have indeed gone astray!"
Muhsin Khan - English translation
وَإِذَا رَأَوۡهُمۡ قَالُوٓاْ إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَضَآلُّونَ
And when they saw them they said: Lo! these have gone astray.
Pickthall - English translation
وَإِذَا رَأَوۡهُمۡ قَالُوٓاْ إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَضَآلُّونَ
And whenever they saw them, they would say, "Behold! These are the people truly astray!"
Yusuf Ali - English translation
وَإِذَا رَأَوۡهُمۡ قَالُوٓاْ إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَضَآلُّونَ
And when they saw them, they would say, "Indeed, those are truly lost."
Sahih International - English translation
وَإِذَا رَأَوۡهُمۡ قَالُوٓاْ إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَضَآلُّونَ
(83:32) and when they saw the believers, they said: “Lo! These are the erring
ones”;3
ones”;3
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَإِذَا رَأَوۡهُمۡ قَالُوٓاْ إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَضَآلُّونَ
and say, when they saw them, ‘These people are misguided,’
Abdul Haleem - English translation
وَإِذَا رَأَوۡهُمۡ قَالُوٓاْ إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَضَآلُّونَ
and when they saw them, they said, “Surely these are the ones who have gone astray”
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَإِذَا رَأَوۡهُمۡ قَالُوٓاْ إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَضَآلُّونَ
And when they saw the faithful, they would say, “These ˹people˺ are truly astray,”
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَإِذَا رَأَوۡهُمۡ قَالُوٓاْ إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَضَآلُّونَ
And when they saw the faithful, they would say, “These ˹people˺ are truly astray,”
Dr. Mustafa Khattab - English translation
When they saw the believers, they would say, “These people are truly misguided,”
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
32. When they saw the Muslims, they would say: These people are astray from the path of truth, as they abandoned the religion of their forefathers.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
and when they see them they say: ‘These have indeed gone astray!’
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي