(4) Do they not think that they will be resurrected
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
4. Do they not think that they will be resurrected (for reckoning),
الترجمة الإنجليزية
أَلَا يَظُنُّ أُوْلَـٰٓئِكَ أَنَّهُم مَّبۡعُوثُونَ
Do those not expect that they will be made to rise again.
Dr. Ghali - English translation
أَلَا يَظُنُّ أُوْلَـٰٓئِكَ أَنَّهُم مَّبۡعُوثُونَ
Think they not that they will be resurrected (for reckoning),
Muhsin Khan - English translation
أَلَا يَظُنُّ أُوْلَـٰٓئِكَ أَنَّهُم مَّبۡعُوثُونَ
Do such (men) not consider that they will be raised again
Pickthall - English translation
أَلَا يَظُنُّ أُوْلَـٰٓئِكَ أَنَّهُم مَّبۡعُوثُونَ
Do they not think that they will be called to account?-
Yusuf Ali - English translation
أَلَا يَظُنُّ أُوْلَـٰٓئِكَ أَنَّهُم مَّبۡعُوثُونَ
Do they not think that they will be resurrected
Sahih International - English translation
أَلَا يَظُنُّ أُوْلَـٰٓئِكَ أَنَّهُم مَّبۡعُوثُونَ
(83:4) Do they not realise that they will be raised to life
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
أَلَا يَظُنُّ أُوْلَـٰٓئِكَ أَنَّهُم مَّبۡعُوثُونَ
Do these people not realize that they will be raised up
Abdul Haleem - English translation
أَلَا يَظُنُّ أُوْلَـٰٓئِكَ أَنَّهُم مَّبۡعُوثُونَ
Do they not think that they have to be raised up
Mufti Taqi Usmani - English translation
أَلَا يَظُنُّ أُوْلَـٰٓئِكَ أَنَّهُم مَّبۡعُوثُونَ
Do such people not think that they will be resurrected
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
أَلَا يَظُنُّ أُوْلَـٰٓئِكَ أَنَّهُم مَّبۡعُوثُونَ
Do such people not think that they will be resurrected
Dr. Mustafa Khattab - English translation
Do they really not think that they will be resurrected
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
4. Do these people who do this evil act not know that they will resurrected before Allah?!
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Do such people not think that they will be raised to life
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي