الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم থেকে البنغالية ভাষায় সূরা আত-তাকভীর এর অনুবাদ
Verse 1
ﭙﭚﭛ
ﭜ
১. সূর্য যখন গুটানো হবে ও তার জ্যোতি নিষ্প্রভ হবে।
Verse 2
ﭝﭞﭟ
ﭠ
২. যখন নক্ষত্ররাজি খসে পড়ে তা জ্যোতিহীন হবে।
Verse 3
ﭡﭢﭣ
ﭤ
৩. পর্বতসমূহকে যখন তার অবস্থান থেকে সরিয়ে দেয়া হবে।
Verse 4
ﭥﭦﭧ
ﭨ
৪. যখন তাদের সর্বাপেক্ষা উৎকৃষ্ট সম্পদ পূর্ণগর্ভা উষ্ট্রী উপেক্ষিতা হবে।
Verse 5
ﭩﭪﭫ
ﭬ
৫. বন্য পশুগুলোকে যখন মানুষের সাথে একই মাঠে সমবেত করা হবে।
Verse 6
ﭭﭮﭯ
ﭰ
৬. সমুদ্রগুলোকে যখন এমনভাবে প্রজ্জ্বলিত করা হবে যার ফলে সেগুলো অগ্নিতে রূপান্তরিত হবে।
Verse 7
ﭱﭲﭳ
ﭴ
৭. যখন ভালো-মন্দ আত্মাসমূহকে সেগুলোর ন্যায় আত্মাসমূহের সাথে মিলিয়ে দেয়া হবে।
Verse 8
ﭵﭶﭷ
ﭸ
৮. যখন জীবন্ত প্রোথিত কণ্যা সন্তানকে আল্লাহ জিজ্ঞেস করবেন।
Verse 9
ﭹﭺﭻ
ﭼ
৯. কোন্ অপরাধে হত্যাকারী তোমাকে হত্যা করেছিলো?!
Verse 10
ﭽﭾﭿ
ﮀ
১০. যখন বান্দাদের আমলনামা উম্মোচিত করা হবে। যেন প্রত্যেকে তার নিজ আমলনামা পড়তে পারে।
Verse 11
ﮁﮂﮃ
ﮄ
১১. যখন আসমানের আবরণকে ছাগলের ছালের মতো তুলে ফেলা হবে।
Verse 12
ﮅﮆﮇ
ﮈ
১২. যখন জাহান্নামের অগ্নিকে প্রজ্জ্বলিত করা হবে।
Verse 13
ﮉﮊﮋ
ﮌ
১৩. জান্নাতকে যখন মুত্তাকীদের উদ্দেশ্যে নিকটবর্তী করা হবে।
Verse 14
ﮍﮎﮏﮐ
ﮑ
১৪. এ সব যে দিন সংঘটিত হবে সে দিন প্রত্যেকে জানতে পারবে, সে আমল হিসাবে এ দিনের জন্য অগ্রিম কী পাঠিয়েছে।
Verse 15
ﮒﮓﮔ
ﮕ
১৫. আল্লাহ রাত্রিকালীন সময়ে প্রকাশ পাওয়ার পূর্বে সুপ্ত তারকাসমূহের শপথ করলেন।
Verse 16
ﮖﮗ
ﮘ
১৬. যেগুলো নিজ নিজ আকাশে ফজরের পূর্ব পর্যন্ত চলমান থাকে এবং ফজরের পর নিজ নিজ আশ্রয়স্থলে হরিণের মতো অদৃশ্য হয়।
Verse 17
ﮙﮚﮛ
ﮜ
১৭. তিনি রাতের আগমনের শুরু ও তার বিদায়ের শেষ ভাগের শপথ করলেন।
Verse 18
ﮝﮞﮟ
ﮠ
১৮. তিনি শপথ করলেন প্রভাতের যখন তার আলো বিকশিত হয়।
Verse 19
ﮡﮢﮣﮤ
ﮥ
১৯. অবশ্যই নবী মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) এর উপর অবতীর্ণ এ কুরআন আল্লাহর কালাম। যা তাঁর নিকট পৌঁছিয়েছেন আল্লাহর বিশ্বস্ত ফিরিশতা জিব্রীল (আলাইহিস-সালাম)।
Verse 20
ﮦﮧﮨﮩﮪﮫ
ﮬ
২০. যিনি মহা শক্তিধর, আরশের মহান মালিকের নিকট মহা মর্যাদাবান।
Verse 21
ﮭﮮﮯ
ﮰ
২১. আসমনাবাসীরা যাঁর আনুগত্য করে। যিনি ওহী পৌঁছানোর কাজে বিশ্বস্ত।
Verse 22
ﮱﯓﯔ
ﯕ
২২. তোমাদের নিত্য সাথী যাঁর বিবেক, আমনতদারিতা ও সততা তোমাদের সামনে সুস্পষ্ট তিনি আদৗ উন্মাদ নন। যেমনটি তোমরা অপবাদ স্বরূপ দাবি করে থাকো।
Verse 23
ﯖﯗﯘﯙ
ﯚ
২৩. তোমাদের সাথী নিশ্চয়ই জিব্রীলকে তাঁর আসল আকৃতিতে আকাশের সুস্পষ্ট দিগন্তে দেখেছেন।
Verse 24
ﯛﯜﯝﯞﯟ
ﯠ
২৪. তিনি তোমাদের নিকট যা পৌঁছে দিতে আদিষ্ট হয়েছেন তা পৌঁছে দেয়ার ব্যাপারে কৃপণ নন। না তিনি এর জন্য কোন প্রতিদান গ্রহণ করেন যেমনটি করে থাকে গণকরা।
Verse 25
ﯡﯢﯣﯤﯥ
ﯦ
২৫. না এ কুরআন আল্লাহর রহমত থেকে বিতাড়িত শয়তানের বাণী।
Verse 26
ﯧﯨ
ﯩ
২৬. সুতরাং এতো সব প্রমাণের পরও তোমরা এটি আল্লাহর পক্ষ থেকে অবতীর্ণ নয় বলে অস্বীকৃতির আর কোন্ পথ অবলম্বন করবে?!
Verse 27
ﯪﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
২৭. কুরআন তো কেবল জিন ও ইনসানের উদ্দেশ্যে উপদেশ ও সতর্কবাণী।
Verse 28
ﯰﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
২৮. তোমাদের মধ্যকার যে ব্যক্তি সত্যের পথে থাকতে উচ্ছুক তার উদ্দেশ্যে।
Verse 29
২৯. তোমরা সরল পথে চলা কিংবা না চলা কোনটারই ইচ্ছা করতে পারো না যদি সকল সৃষ্টির প্রতিপালক তা না চান।
تقدم القراءة