ﯵ
surah.translation
.
ﰡ
Say: It has been revealed to me that a group of the jinn listened in and then said: ‘We have heard a wondrous discourse,
giving guidance to what is sagacious, and we have come to believe in it. We shall never associate partners with our Lord.
‘Sublimely exalted is the glory of our Lord! He has taken to Himself neither consort nor son.
‘Some foolish ones among us have been saying some outrageous things about God.
‘Yet we had thought that no man or jinn would ever utter a lie about God.
‘True, in the past some among mankind sought refuge with some of the jinn, but they caused them further trouble.
‘They thus came to think, just like you thought, that God will not raise anyone.
‘We tried to reach heaven, but found it full of mighty guards and shooting stars.
‘We used to take up positions there to listen, but whoever tries to listen now will find a shooting star in wait for him.
‘We do not know if this bodes evil for those who live on earth, or if their Lord intends to guide them to what is right.
‘Some among us are righteous and others less so: we follow widely divergent paths.
‘We know that we can never elude God on earth, and we can never elude Him by flight.
‘When we heard the guidance, we came to believe in it. Whoever believes in his Lord need never fear loss or injustice.
‘Some of us submit to Him and others are unfair. Those who submit to God are the ones who have endeavoured to attain what is right.
‘But those who are unfair will be the fuel of Hell-fire.
‘Had they established themselves on the right way, We would have given them abundant water to drink,
so as to test them by this means. Anyone who turns away from his Lord’s revelation will be made to endure uphill suffering.
Places of worship are for God alone; therefore, do not invoke anyone other than God’.
Yet when God’s servant stood up to pray to Him, they pressed in on him in multitude.
Say: ‘I invoke my Lord alone, and I associate no partners with Him’.
Say: ‘It is not in my power to cause you harm or to set you on the right course’.
Say: ‘No one can ever protect me from God, nor can I ever find a place to hide from Him’.
‘My task is only to deliver what I receive from God and His messages’. Whoever disobeys God and His Messenger will have the Fire of Hell, where they will abide for ever.
When they see what they have been promised, they will realise who has the lesser help and is smaller in number.
Say: ‘I do not know whether that which you have been promised is imminent, or whether my Lord has set for it a distant term’.
He alone knows that which is beyond the reach of human perception, and He does not disclose His secrets to anyone
except to a messenger whom He has been pleased to choose. He then sends watchers to walk before and behind him,
to know that they have delivered their Lord’s messages. He has full knowledge of all they have. He takes count of everything.