إِنَّ ٱلَّذِينَ حَقَّتۡ عَلَيۡهِمۡ كَلِمَتُ رَبِّكَ لَا يُؤۡمِنُونَ
Воистину, те, о которых подтвердилось Слово Аллаха, не уверуют,
Elmir Kuliev - Russian translation
إِنَّ ٱلَّذِينَ حَقَّتۡ عَلَيۡهِمۡ كَلِمَتُ رَبِّكَ لَا يُؤۡمِنُونَ
Те, на сердца которых Аллах наложил печать неверия из-за их упорства и пристрастия, никогда не уверуют, сколько бы ты их ни убеждал,
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
إِنَّ ٱلَّذِينَ حَقَّتۡ عَلَيۡهِمۡ كَلِمَتُ رَبِّكَ لَا يُؤۡمِنُونَ
Поистине, те, относительно которых обязательно [неизменно] слово Господа твоего (о, Пророк) (что Он лишил их Своего милосердия), не уверуют они,
Abu Adel - Russian translation
96) Поистине, тем, которым Аллах предопределил умереть в неверии из-за своего упорства в нем, никогда не уверуют.
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم