42. Et il dit à celui dont il savait qu’il serait sauvé : « Évoque-moi auprès de ton maître. » Mais Satan l’ayant distrait, celui-ci oublia de parler (de Joseph) à son maître et Joseph resta en prison quelques années encore.
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
Ensuite, Joseph dit à celui dont il pensait qu’il allait être libéré, c’est-à-dire celui qui allait servir au roi à boire: Raconte mon histoire au roi et mentionne mon don auprès de lui. Peut-être va-t-il me sortir de prison. Seulement, Satan fit oublier à cet homme de mentionner Joseph auprès du roi, ce qui prolongea sa captivité de plusieurs années.
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
وَقَالَ لِلَّذِي ظَنَّ أَنَّهُۥ نَاجٖ مِّنۡهُمَا ٱذۡكُرۡنِي عِندَ رَبِّكَ فَأَنسَىٰهُ ٱلشَّيۡطَٰنُ ذِكۡرَ رَبِّهِۦ فَلَبِثَ فِي ٱلسِّجۡنِ بِضۡعَ سِنِينَ
Et il dit à celui des deux dont il pensait qu'il serait délivré: «Parle de moi auprès de ton maître». Mais le Diable fit qu'il oublia de rappeler (le cas de Joseph) à son maître. Joseph resta donc en prison quelques années.
Muhammad Hamidullah - French translation
Et il dit à celui des deux dont il pensait qu’il serait délivré :“Parle de moi auprès de ton maître." Mais le Diable (Satan) fit qu’il oublia de rappeler (le cas de Joseph) à son maître. Joseph resta donc en prison quelques années.
____________________
[460] Ce maître était le roi d’Egypte.
____________________
[460] Ce maître était le roi d’Egypte.
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله