مَا قَدَرُواْ ٱللَّهَ حَقَّ قَدۡرِهِۦٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَقَوِيٌّ عَزِيزٌ
Они не ценили Аллаха должным образом, а ведь Аллах - Всесильный, Могущественный.
Elmir Kuliev - Russian translation
مَا قَدَرُواْ ٱللَّهَ حَقَّ قَدۡرِهِۦٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَقَوِيٌّ عَزِيزٌ
Эти многобожники не знали Аллаха, как должны были знать, и не оценили Его должной ценой, поклоняясь помимо Него самым слабым существам. Поистине, Аллах - Всесилен, Велик и Непобедим!
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
مَا قَدَرُواْ ٱللَّهَ حَقَّ قَدۡرِهِۦٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَقَوِيٌّ عَزِيزٌ
Не почтили они [многобожники] Аллаха должным образом (приравняв Ему своих идолов и измышленные божества). Поистине, Аллах – однозначно, всесилен [кто создал все], могущественен [Его никто не победит] (в отличии от божеств многобожников, которые вообще ни на что не способны)!
Abu Adel - Russian translation
74) Они не чтили Аллаха должным образом, когда поклонялись наряду с Ним некоторым Его творениям. Поистине, Аллах – Наисильнейший. К Его силе и могуществу относится сотворение небес, земли и того, что есть в них, Он – Могущественный, никто не способен одолеть Его в отличие от идолов многобожников, являющихся слабыми, униженными и не способными создавать ничего.
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم