102. Et lorsque tu es parmi (tes troupes) et que tu dois les diriger dans l’accomplissement de la Çalât, que certains se tiennent debout à tes côtés en tenant leurs armes. Leur prosternation achevée, ils devront passer derrière vous pour que viennent d’autres qui n’ont pas encore accompli la Çalât. Qu’ils l’accomplissent avec toi en restant vigilants et en tenant leurs armes. Les mécréants aimeraient tant vous voir distraits au point d’en oublier vos armes et vos bagages. Ils vous tomberaient alors dessus d’un seul coup. Il ne vous sera pas fait grief si, gênés par la pluie ou souffrants, vous déposez vos armes. Mais restez toujours vigilants. Allah a préparé aux mécréants un supplice humiliant.
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
Ô Messager, lorsque tu es avec l’armée au moment de combattre l’ennemi et que tu désires diriger la prière des combattants, partage les troupes en deux groupes.
Un groupe de combattants priera avec toi en gardant leurs armes pendant que le deuxième groupe protègera vos arrières.
Lorsque le premier groupe aura accompli une unité de prière derrière l’imam, il aura alors terminé sa prière et il passera alors derrière pour faire face à l’ennemi ; le groupe qui montait la garde s’avancera et accomplira une unité de prière derrière l’imam et lorsque celui-ci termine la prière, les combattants du second groupe complètent les unités qui leur restent à accomplir. Qu’ils prennent garde à leur ennemi en gardant leurs armes sur eux car les mécréants aimeraient que vous délaissiez vos armes et vos affaires lorsque vous priez afin de vous vaincre en une seule attaque et de vous éliminer par surprise.
Si vous subissez une nuisance, comme la pluie, ou si vous êtes malades ou si vous vous trouvez dans une situation similaire, vous ne commettez pas de faute en posant vos armes, mais prenez garde à l’ennemi du mieux que vous pouvez.
Allah réserve aux mécréants un châtiment humiliant.
Un groupe de combattants priera avec toi en gardant leurs armes pendant que le deuxième groupe protègera vos arrières.
Lorsque le premier groupe aura accompli une unité de prière derrière l’imam, il aura alors terminé sa prière et il passera alors derrière pour faire face à l’ennemi ; le groupe qui montait la garde s’avancera et accomplira une unité de prière derrière l’imam et lorsque celui-ci termine la prière, les combattants du second groupe complètent les unités qui leur restent à accomplir. Qu’ils prennent garde à leur ennemi en gardant leurs armes sur eux car les mécréants aimeraient que vous délaissiez vos armes et vos affaires lorsque vous priez afin de vous vaincre en une seule attaque et de vous éliminer par surprise.
Si vous subissez une nuisance, comme la pluie, ou si vous êtes malades ou si vous vous trouvez dans une situation similaire, vous ne commettez pas de faute en posant vos armes, mais prenez garde à l’ennemi du mieux que vous pouvez.
Allah réserve aux mécréants un châtiment humiliant.
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
وَإِذَا كُنتَ فِيهِمۡ فَأَقَمۡتَ لَهُمُ ٱلصَّلَوٰةَ فَلۡتَقُمۡ طَآئِفَةٞ مِّنۡهُم مَّعَكَ وَلۡيَأۡخُذُوٓاْ أَسۡلِحَتَهُمۡۖ فَإِذَا سَجَدُواْ فَلۡيَكُونُواْ مِن وَرَآئِكُمۡ وَلۡتَأۡتِ طَآئِفَةٌ أُخۡرَىٰ لَمۡ يُصَلُّواْ فَلۡيُصَلُّواْ مَعَكَ وَلۡيَأۡخُذُواْ حِذۡرَهُمۡ وَأَسۡلِحَتَهُمۡۗ وَدَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوۡ تَغۡفُلُونَ عَنۡ أَسۡلِحَتِكُمۡ وَأَمۡتِعَتِكُمۡ فَيَمِيلُونَ عَلَيۡكُم مَّيۡلَةٗ وَٰحِدَةٗۚ وَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ إِن كَانَ بِكُمۡ أَذٗى مِّن مَّطَرٍ أَوۡ كُنتُم مَّرۡضَىٰٓ أَن تَضَعُوٓاْ أَسۡلِحَتَكُمۡۖ وَخُذُواْ حِذۡرَكُمۡۗ إِنَّ ٱللَّهَ أَعَدَّ لِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابٗا مُّهِينٗا
Et lorsque tu (Muhammad) te trouves parmi eux, et que tu les diriges dans la Salât, qu'un groupe d'entre eux se mette debout en ta compagnie, en gardant leurs armes. Puis lorsqu'ils ont terminé la prosternation, qu'ils passent derrière vous et que vienne l'autre groupe, ceux qui n'ont pas encore célébré la Salât. A ceux-ci alors d'accomplir la Salât avec toi, prenant leurs précautions et leurs armes. Les mécréants aimeraient vous voir négliger vos armes et vos bagages, afin de tomber sur vous en une seule masse. Vous ne commettez aucun péché si, incommodés par la pluie ou malades, vous déposez vos armes; cependant prenez garde. Certes, Allah a préparé pour les mécréants un châtiment avilissant.
Muhammad Hamidullah - French translation
Et lorsque tu (Mohammad) te trouves parmi eux, et que tu les diriges dans la prière (As-Salât), qu’un groupe d’entre eux se mette debout en ta compagnie, en gardant leurs armes. Puis lorsqu’ils ont terminé la prosternation, qu’ils passent derrière vous et que vienne l’autre groupe, ceux qui n’ont pas encore célébré la prière (As-Salât). A ceux-ci alors d’accomplir la prière (As-Salât) avec toi, prenant leurs précautions et leurs armes. Les mécréants aimeraient vous voir négliger vos armes et vos bagages, afin de fondre sur vous en une seule masse. Vous ne commettez aucun péché si, incommodés par la pluie ou malades, vous déposez vos armes; cependant prenez garde ! Certes, Allah a préparé pour les mécréants un châtiment avilissant.
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله