വേറെ ഒരു വിഭാഗത്തെയും നിങ്ങള് കണ്ടെത്തിയേക്കും. നിങ്ങളില് നിന്നും സ്വന്തം ജനതയില് നിന്നും ഒരുപോലെ സുരക്ഷിതരായിക്കഴിയാന് അവര് ആഗ്രഹിക്കുന്നു.(28) കുഴപ്പത്തിലേക്ക് അവര് തിരിച്ചുവിളിക്കപ്പെടുമ്പോഴെല്ലാം അതിലവര് തലകുത്തി വീഴുന്നു.(29) എന്നാല് അവര് നിങ്ങളെ വിട്ട് ഒഴിഞ്ഞ് നില്ക്കുകയും, നിങ്ങളുടെ മുമ്പാകെ സമാധാന നിര്ദേശം വെക്കുകയും, സ്വന്തം കൈകള് അടക്കിവെക്കുകയും ചെയ്യാത്ത പക്ഷം അവരെ നിങ്ങള് പിടികൂടുകയും, അവരെ കണ്ടുമുട്ടുന്നേടത്ത് വെച്ച് നിങ്ങള് കൊലപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്യുക. അത്തരക്കാര്ക്കെതിരില് നാം നിങ്ങള്ക്ക് വ്യക്തമായ ന്യായം നല്കിയിരിക്കുന്നു
____________________
28) മുസ്ലിംകളോട് അനുഭാവമില്ലെങ്കിലും മുസ്ലിം പക്ഷത്തു നിന്ന് എതിര്പ്പ് നേരിടരുതെന്ന് അവര് ആഗ്രഹിക്കുന്നു. മുസ്ലിംകളോട് അനുഭാവം പ്രകടിപ്പിച്ചാല് എതിര്കക്ഷികളുടെ ശത്രുതയും ആക്രമണവൂം നേരിടേണ്ടിവരുമോ എന്ന് അവര് ആശങ്കിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.
29) മുസ്ലിംകളോട് ചായ്വ് കാണിക്കാറുണ്ടെങ്കിലും ശത്രുക്കള് കുഴപ്പം സൃഷ്ടിക്കാന് തുടങ്ങുമ്പോള് ഈ കൂട്ടരും അതില് ഭാഗഭാക്കാകുന്നു.
____________________
28) മുസ്ലിംകളോട് അനുഭാവമില്ലെങ്കിലും മുസ്ലിം പക്ഷത്തു നിന്ന് എതിര്പ്പ് നേരിടരുതെന്ന് അവര് ആഗ്രഹിക്കുന്നു. മുസ്ലിംകളോട് അനുഭാവം പ്രകടിപ്പിച്ചാല് എതിര്കക്ഷികളുടെ ശത്രുതയും ആക്രമണവൂം നേരിടേണ്ടിവരുമോ എന്ന് അവര് ആശങ്കിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.
29) മുസ്ലിംകളോട് ചായ്വ് കാണിക്കാറുണ്ടെങ്കിലും ശത്രുക്കള് കുഴപ്പം സൃഷ്ടിക്കാന് തുടങ്ങുമ്പോള് ഈ കൂട്ടരും അതില് ഭാഗഭാക്കാകുന്നു.
الترجمة المليبارية
سَتَجِدُونَ ءَاخَرِينَ يُرِيدُونَ أَن يَأۡمَنُوكُمۡ وَيَأۡمَنُواْ قَوۡمَهُمۡ كُلَّ مَا رُدُّوٓاْ إِلَى ٱلۡفِتۡنَةِ أُرۡكِسُواْ فِيهَاۚ فَإِن لَّمۡ يَعۡتَزِلُوكُمۡ وَيُلۡقُوٓاْ إِلَيۡكُمُ ٱلسَّلَمَ وَيَكُفُّوٓاْ أَيۡدِيَهُمۡ فَخُذُوهُمۡ وَٱقۡتُلُوهُمۡ حَيۡثُ ثَقِفۡتُمُوهُمۡۚ وَأُوْلَـٰٓئِكُمۡ جَعَلۡنَا لَكُمۡ عَلَيۡهِمۡ سُلۡطَٰنٗا مُّبِينٗا
വേറെ ഒരു വിഭാഗത്തെയും നിങ്ങള് കണ്ടെത്തിയേക്കും. നിങ്ങളില് നിന്നും സ്വന്തം ജനതയില് നിന്നും ഒരുപോലെ സുരക്ഷിതരായിക്കഴിയാന് അവര് ആഗ്രഹിക്കുന്നു. കുഴപ്പത്തിലേക്ക് അവര് തിരിച്ചുവിളിക്കപ്പെടുമ്പോഴെല്ലാം അതിലവര് തലകുത്തി വീഴുന്നു. എന്നാല് അവര് നിങ്ങളെ വിട്ട് ഒഴിഞ്ഞ് നില്ക്കുകയും, നിങ്ങളുടെ മുമ്പാകെ സമാധാന നിര്ദേശം വെക്കുകയും, സ്വന്തം കൈകള് അടക്കിവെക്കുകയും ചെയ്യാത്ത പക്ഷം അവരെ നിങ്ങള് പിടികൂടുകയും, അവരെ കണ്ടുമുട്ടുന്നേടത്ത് വെച്ച് നിങ്ങള് കൊലപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്യുക. അത്തരക്കാര്ക്കെതിരില് നാം നിങ്ങള്ക്ക് വ്യക്തമായ ന്യായം നല്കിയിരിക്കുന്നു.
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
سَتَجِدُونَ ءَاخَرِينَ يُرِيدُونَ أَن يَأۡمَنُوكُمۡ وَيَأۡمَنُواْ قَوۡمَهُمۡ كُلَّ مَا رُدُّوٓاْ إِلَى ٱلۡفِتۡنَةِ أُرۡكِسُواْ فِيهَاۚ فَإِن لَّمۡ يَعۡتَزِلُوكُمۡ وَيُلۡقُوٓاْ إِلَيۡكُمُ ٱلسَّلَمَ وَيَكُفُّوٓاْ أَيۡدِيَهُمۡ فَخُذُوهُمۡ وَٱقۡتُلُوهُمۡ حَيۡثُ ثَقِفۡتُمُوهُمۡۚ وَأُوْلَـٰٓئِكُمۡ جَعَلۡنَا لَكُمۡ عَلَيۡهِمۡ سُلۡطَٰنٗا مُّبِينٗا
വേറൊരു വിഭാഗം കപടവിശ്വാസികളെ നിങ്ങള്ക്കു കാണാം. അവര് നിങ്ങളില്നിന്നും സ്വന്തം ജനതയില്നിന്നും സുരക്ഷിതരായി കഴിയാനാഗ്രഹിക്കുന്നു. എന്നാല് കുഴപ്പത്തിനവസരം കിട്ടുമ്പോഴൊക്കെ, അതിലേക്കവര് തലകുത്തിമറിയുന്നു. അതിനാല് നിങ്ങള്ക്കെതിരെ തിരിയുന്നതില്നിന്ന് ഒഴിഞ്ഞുനില്ക്കുകയും നിങ്ങള്ക്കു മുന്നില് സമാധാനനിര്ദേശം സമര്പ്പിക്കുകയും തങ്ങളുടെ കൈകള് അടക്കിവെക്കുകയും ചെയ്യുന്നില്ലെങ്കില് നിങ്ങളവരെ കണ്ടേടത്തുവെച്ച് പിടികൂടി കൊന്നുകളയുക. അവര്ക്കെതിരെ നിങ്ങള്ക്കു നാം വ്യക്തമായ ന്യായം നല്കിയിരിക്കുന്നു.
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation