(29) So remind, [O Muḥammad], for you are not, by the favor of your Lord, a soothsayer or a madman.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
29. Therefore, remind (mankind of Islâmic Monotheism, O Muhammad صلى الله عليه وسلم). By the Grace of Allâh, you are neither a soothsayer, nor a madman.
الترجمة الإنجليزية
فَذَكِّرۡ فَمَآ أَنتَ بِنِعۡمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٖ وَلَا مَجۡنُونٍ
Then remind! So in no way are you (The Prophet) by your Lord's favor a soothsayer or a madman.
Dr. Ghali - English translation
فَذَكِّرۡ فَمَآ أَنتَ بِنِعۡمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٖ وَلَا مَجۡنُونٍ
Therefore, remind and preach (mankind, O Muhammad SAW of Islamic Monotheism). By the Grace of Allah, you are neither a soothsayer, nor a madman.
Muhsin Khan - English translation
فَذَكِّرۡ فَمَآ أَنتَ بِنِعۡمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٖ وَلَا مَجۡنُونٍ
Therefor warn (men, O Muhammad). By the grace of Allah thou art neither soothsayer nor madman.
Pickthall - English translation
فَذَكِّرۡ فَمَآ أَنتَ بِنِعۡمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٖ وَلَا مَجۡنُونٍ
Therefore proclaim thou the praises (of thy Lord): for by the Grace of thy Lord, thou art no (vulgar) soothsayer, nor art thou one possessed.
Yusuf Ali - English translation
فَذَكِّرۡ فَمَآ أَنتَ بِنِعۡمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٖ وَلَا مَجۡنُونٍ
So remind [O Muhammad], for you are not, by the favor of your Lord, a soothsayer or a madman.
Sahih International - English translation
فَذَكِّرۡ فَمَآ أَنتَ بِنِعۡمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٖ وَلَا مَجۡنُونٍ
(52:29) So exhort (them, O Prophet), for by your Lord's Grace, you are neither
a soothsayer nor a madman.2
a soothsayer nor a madman.2
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
فَذَكِّرۡ فَمَآ أَنتَ بِنِعۡمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٖ وَلَا مَجۡنُونٍ
So [Prophet] remind [people]. By the grace of your Lord [Prophet], you are neither oracle nor madman.
Abdul Haleem - English translation
فَذَكِّرۡ فَمَآ أَنتَ بِنِعۡمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٖ وَلَا مَجۡنُونٍ
So keep reminding (them), because by the grace of your Lord, you are neither a soothsayer, nor a mad man.
Mufti Taqi Usmani - English translation
فَذَكِّرۡ فَمَآ أَنتَ بِنِعۡمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٖ وَلَا مَجۡنُونٍ
So ˹continue to˺ remind ˹all, O Prophet˺. For you, by the grace of your Lord, are not a fortune-teller or a madman.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
فَذَكِّرۡ فَمَآ أَنتَ بِنِعۡمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٖ وَلَا مَجۡنُونٍ
So ˹continue to˺ remind ˹all, O Prophet˺. For you, by the grace of your Lord, are not a fortune-teller or a madman.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
So keep exhorting [O Prophet], for you are not, by the grace of your Lord, a soothsayer or a madman.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
29. So remind through the Qur’ān, O Messenger, for you are not, by the faith and intelligence Allah has favoured you with, a soothsayer with visions of jinns nor are you insane.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
So, [Prophet,] remind people. By the grace of your Lord, you are neither a soothsayer nor a madman.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي