(30) Or do they say [of you], "A poet for whom we await a misfortune of time"?[1557]
____________________
[1557]- i.e., some accident or inevitable death.
____________________
[1557]- i.e., some accident or inevitable death.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
30. Or do they say: "(Muhammad صلى الله عليه وسلم) is a poet! We await for him some calamity by time!"
الترجمة الإنجليزية
أَمۡ يَقُولُونَ شَاعِرٞ نَّتَرَبَّصُ بِهِۦ رَيۡبَ ٱلۡمَنُونِ
Or even do they say, "He is a poet for whom we await the uncertainty (i.e., the calamity of death; literally: the suspicion of fortune or fate) of fortune?"
Dr. Ghali - English translation
أَمۡ يَقُولُونَ شَاعِرٞ نَّتَرَبَّصُ بِهِۦ رَيۡبَ ٱلۡمَنُونِ
Or do they say: "(Muhammad SAW is) a poet! We await for him some calamity by time!
Muhsin Khan - English translation
أَمۡ يَقُولُونَ شَاعِرٞ نَّتَرَبَّصُ بِهِۦ رَيۡبَ ٱلۡمَنُونِ
Or say they: (he is) a poet, (one) for whom we may expect the accident of time?
Pickthall - English translation
أَمۡ يَقُولُونَ شَاعِرٞ نَّتَرَبَّصُ بِهِۦ رَيۡبَ ٱلۡمَنُونِ
Or do they say:- "A Poet! we await for him some calamity (hatched) by Time!"
Yusuf Ali - English translation
أَمۡ يَقُولُونَ شَاعِرٞ نَّتَرَبَّصُ بِهِۦ رَيۡبَ ٱلۡمَنُونِ
Or do they say [of you], "A poet for whom we await a misfortune of time?"
Sahih International - English translation
أَمۡ يَقُولُونَ شَاعِرٞ نَّتَرَبَّصُ بِهِۦ رَيۡبَ ٱلۡمَنُونِ
(52:30) Or do they say: “He is a poet for whom we await an adverse turn of
fortune.”3
fortune.”3
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
أَمۡ يَقُولُونَ شَاعِرٞ نَّتَرَبَّصُ بِهِۦ رَيۡبَ ٱلۡمَنُونِ
If they say, ‘He is only a poet: we shall await his fate,’
Abdul Haleem - English translation
أَمۡ يَقُولُونَ شَاعِرٞ نَّتَرَبَّصُ بِهِۦ رَيۡبَ ٱلۡمَنُونِ
Do they rather say, “He is a poet for whom we are awaiting the accident of death?”
Mufti Taqi Usmani - English translation
أَمۡ يَقُولُونَ شَاعِرٞ نَّتَرَبَّصُ بِهِۦ رَيۡبَ ٱلۡمَنُونِ
Or do they say, “˹He is˺ a poet, for whom we ˹eagerly˺ await an ill-fate!”?
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
أَمۡ يَقُولُونَ شَاعِرٞ نَّتَرَبَّصُ بِهِۦ رَيۡبَ ٱلۡمَنُونِ
Or do they say, “˹He is˺ a poet, for whom we ˹eagerly˺ await an ill-fate!”?
Dr. Mustafa Khattab - English translation
Or do they say: “He is a poet for whom we await a misfortune”?
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
30. Do these idolaters say: “Muhammad is not a messenger, but he is a poet whom we await death to seize so we can be relieved of him”?
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Or do they say, ‘He is but a poet; let us await whatever misfortune time will bring him’.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي