ذَٰلِكَ أَن لَّمۡ يَكُن رَّبُّكَ مُهۡلِكَ ٱلۡقُرَىٰ بِظُلۡمٖ وَأَهۡلُهَا غَٰفِلُونَ
Это произойдет потому, что твой Господь не губит города несправедливо, пока их жители пребывают в неведении.
Elmir Kuliev - Russian translation
ذَٰلِكَ أَن لَّمۡ يَكُن رَّبُّكَ مُهۡلِكَ ٱلۡقُرَىٰ بِظُلۡمٖ وَأَهۡلُهَا غَٰفِلُونَ
Милосердный Аллах направлял Своих посланников, чтобы они разъясняли знамения и доказательства и предупреждали о последствиях неверия. Твой Господь (о пророк!) не губил селения по несправедливости, когда обитатели не ведали и не знали, что они отклонились от истины. Аллах обязательно до этого показывал им их злодеяния и предупреждал их.
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
ذَٰلِكَ أَن لَّمۡ يَكُن رَّبُّكَ مُهۡلِكَ ٱلۡقُرَىٰ بِظُلۡمٖ وَأَهۡلُهَا غَٰفِلُونَ
Это [то, что Мы отправляли посланников, которые предостерегали о наказании за неверие и грехи] – потому, что Господь твой (о, Пророк) – не таков, чтобы губить селения по несправедливости, когда обитатели их были беспечными [когда до них еще не дошел призыв к Истине].
Abu Adel - Russian translation
131) Таков предлог – отправление посланников к людям и джиннам - для того, чтобы не наказывать никого из них за то, что они совершили в то время, как к ним не приходили посланники, или до них не дошел призыв к истине. Мы не наказываем общины, кроме как после того, как к ним были отправлены посланники.
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم