Và TA (Allah) đã dùng một số người này để thử thách một số người kia để họ có dịp nói: “Phải chăng những người này đã được Allah đặc ân trong bọn mình?” Há Allah không biết ai là người biết ơn hay sao?
الترجمة الفيتنامية
Tương tự, TA (Allah) đã thử thách một số người này bởi một số người kia, TA đã cho họ vượt trội lẫn nhau về bổng lộc ở cõi trần. TA đã thử thách họ bởi điều đó để những người vô đức tin giàu có nói về những người có đức tin nghèo khó: "Chẳng lẽ những người nghèo này được Allah ban hồng phúc cho họ bằng sự hướng dẫn hơn cả chúng ta sao?! Nếu đức tin thực sự tốt hơn thì chúng ta đã nhanh chân đến với nó trước để chúng ta là những người thắng cuộc." Chẳng lẽ Allah không biết ai là những người thực sự biết ơn ân huệ của Ngài sao? Thế nên Ngài đã ban cho họ, những người nghèo đức tin Iman, còn những kẻ vô đức tin kia, Ngài biết họ không tin nên Ngài làm cho họ xem thường để họ không tin. Quả thật, Allah biết về họ hơn ai hết.
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Như thế đó, TA đã dùng những người này thử thách những người kia để (những kẻ vô đức tin giàu có) nói (về những người nghèo có đức tin): “Lẽ nào những kẻ (nghèo khổ) này được Allah đặc ân hơn chúng ta sao?” Chẳng phải Allah mới là Đấng biết rõ ai là người tri ân (Ngài) hay sao?!
الترجمة الفيتنامية - مركز رواد الترجمة