96.かれは,夜明を打ち開く方であり,また休息のために夜を定め,太陽と月を計算のために置かれる。それが,偉力ならびなく全知であられる方の摂理である。
الترجمة اليابانية
فَالِقُ ٱلۡإِصۡبَاحِ وَجَعَلَ ٱلَّيۡلَ سَكَنٗا وَٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَ حُسۡبَانٗاۚ ذَٰلِكَ تَقۡدِيرُ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡعَلِيمِ
かれは,夜明を打ち開く方であり,また休息のために夜を定め,太陽と月を計算のために置かれる。それが,偉力ならびなく全知であられる方の摂理である。
Japanese - Japanese translation
(かれは夜の闇から)暁を裂き出されるお方。また、かれは夜を安住の場とされ、太陽と月(の運行)を計算¹とされた。それは偉力ならびなき*お方、全知者のお定めである。
____________________
1 つまり、それらが正解な「計算」に基づいて運行するものとされた(ムヤッサル140頁参照)。そして人はそれらの運行により、時間を知ることが出来る(アッ=サァディー265頁参照)。ユーヌス*章5とその訳注も参照。
____________________
1 つまり、それらが正解な「計算」に基づいて運行するものとされた(ムヤッサル140頁参照)。そして人はそれらの運行により、時間を知ることが出来る(アッ=サァディー265頁参照)。ユーヌス*章5とその訳注も参照。
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
至高にして完全なかれこそは夜の暗闇から朝の光を分かつ御方であり、かれこそは人々が糧を得るために活動する日中の疲れから休めるように、夜は動きを休める落ち着いたものとされた御方であり、かれこそは太陽と月を一定の計算で動くものとされた御方である。言及された驚嘆すべき創造の御業は、威力並ぶ者なく被造物全てにとって何が役立つかを知る御方のご計画である。
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم