Dici: "Io non possiedo per me stesso né il male né il bene, se non per volere di Allāh. C'è un termine per ogni comunità, e quando viene raggiunto, loro non possono ritardarlo né affrettarlo di un'ora".
الترجمة الإيطالية
Di' loro, o Messaggero: "Non posso attrarre a me stesso alcun male né allontanarlo, né posso attrarre a me stesso alcun bene: Come posso fare del bene o del male agli altri, all'infuori di ciò che Allāh vuole?! Come posso conoscere il Suo Ignoto? Ogni popolo viene minacciato da Allāh con la distruzione per un termine prestabilito, allo scadere del quale verrà distrutto; di ciò ne è consapevole solo Allāh. Quando giungerà il termine della distruzione, essi non potranno né affrettarlo né rinviarlo.
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
قُل لَّآ أَمۡلِكُ لِنَفۡسِي ضَرّٗا وَلَا نَفۡعًا إِلَّا مَا شَآءَ ٱللَّهُۗ لِكُلِّ أُمَّةٍ أَجَلٌۚ إِذَا جَآءَ أَجَلُهُمۡ فَلَا يَسۡتَـٔۡخِرُونَ سَاعَةٗ وَلَا يَسۡتَقۡدِمُونَ
Di': “Io non possiedo da me stesso né danno, né profitto all'infuori della volontà di Allah. Ogni comunità ha il suo termine. Quando esso giunge, non viene concessa né un'ora di ritardo, né una di anticipo”.
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation