وَشَرَوۡهُ بِثَمَنِۭ بَخۡسٖ دَرَٰهِمَ مَعۡدُودَةٖ وَكَانُواْ فِيهِ مِنَ ٱلزَّـٰهِدِينَ
Они (братья Йусуфа) продали его за ничтожную цену - всего за несколько дирхемов. Они не высоко оценили его.
Elmir Kuliev - Russian translation
وَشَرَوۡهُ بِثَمَنِۭ بَخۡسٖ دَرَٰهِمَ مَعۡدُودَةٖ وَكَانُواْ فِيهِ مِنَ ٱلزَّـٰهِدِينَ
Они продали его в Египте недорого, за мизерную цену - за несколько дирхемов, желая избавиться от него. Они не пожелали оставить его у себя, боясь, чтобы его семья не догнала и не отобрала его у них.
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
وَشَرَوۡهُ بِثَمَنِۭ بَخۡسٖ دَرَٰهِمَ مَعۡدُودَةٖ وَكَانُواْ فِيهِ مِنَ ٱلزَّـٰهِدِينَ
И продали они его (в Египте) за мизерную цену, (за несколько) отсчитанных дирхемов, желая (просто) избавиться от него.
Abu Adel - Russian translation
20) Тот, кто достал его [из колодца], и его друзья продали его в Египте за незначительную сумму – всего за легкую пригоршню дирхемов. Они не высоко оценили его и желали поскорее избавиться от него. Они знали по его поведению, что он не был рабом и боялись его семьи. То, что он пробыл с ними [с караваном] недолго, также было милостью Аллаха по отношению к нему.
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم