(50) And those who have believed and done righteous deeds - for them is forgiveness and noble provision.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
50. So those who believe (in the Oneness of Allâh - Islâmic Monotheism) and do righteous good deeds, for them is forgiveness and Rizqun Karîm (generous provision, i.e. Paradise).
الترجمة الإنجليزية
فَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ لَهُم مَّغۡفِرَةٞ وَرِزۡقٞ كَرِيمٞ
So, the ones who have believed and done deeds of righteousness, for them will be forgiveness and an honorable provision.
Dr. Ghali - English translation
فَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ لَهُم مَّغۡفِرَةٞ وَرِزۡقٞ كَرِيمٞ
So those who believe (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism) and do righteous good deeds, for them is forgiveness and Rizqun Karim (generous provision, i.e. Paradise).
Muhsin Khan - English translation
فَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ لَهُم مَّغۡفِرَةٞ وَرِزۡقٞ كَرِيمٞ
Those who believe and do good works, for them is pardon and a rich provision;
Pickthall - English translation
فَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ لَهُم مَّغۡفِرَةٞ وَرِزۡقٞ كَرِيمٞ
"Those who believe and work righteousness, for them is forgiveness and a sustenance most generous.
Yusuf Ali - English translation
فَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ لَهُم مَّغۡفِرَةٞ وَرِزۡقٞ كَرِيمٞ
And those who have believed and done righteous deeds - for them is forgiveness and noble provision.
Sahih International - English translation
فَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ لَهُم مَّغۡفِرَةٞ وَرِزۡقٞ كَرِيمٞ
(22:50) So those who believe and act righteously shall be granted forgiveness
and an honourable sustenance,5
and an honourable sustenance,5
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
فَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ لَهُم مَّغۡفِرَةٞ وَرِزۡقٞ كَرِيمٞ
Those who believe and do good deeds will be forgiven and have a generous reward,
Abdul Haleem - English translation
فَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ لَهُم مَّغۡفِرَةٞ وَرِزۡقٞ كَرِيمٞ
So those who come to believe and do good deeds, for them there is forgiveness and dignified provision.
Mufti Taqi Usmani - English translation
فَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ لَهُم مَّغۡفِرَةٞ وَرِزۡقٞ كَرِيمٞ
So those who believe and do good will have forgiveness and an honourable provision.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
فَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ لَهُم مَّغۡفِرَةٞ وَرِزۡقٞ كَرِيمٞ
So those who believe and do good will have forgiveness and an honourable provision.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
Those who believe and do righteous deeds will have forgiveness and a generous provision.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
50. So those who have faith and did good actions will have forgiveness from their Lord for their sins, and for them is noble sustenance in paradise which will never end.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Those who believe and do righteous deeds shall be granted forgiveness of sins and a most excellent sustenance;
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي