97.自分自身を損っているところを天使に召された人々に(天使は)言う。「あなたがたはどうしていたのか。」かれらは(答えて)言う。「わたしたちは地上で弱く,痛めつけられていました。」その時かれら(天使)は言う。「アッラーの国土は広大ではなかったのか,あなたがたはそこに移り住めたではないか。」これらの者の住まいは地獄であろう。何と悪い帰り所であるこ とよ。
الترجمة اليابانية
إِنَّ ٱلَّذِينَ تَوَفَّىٰهُمُ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ ظَالِمِيٓ أَنفُسِهِمۡ قَالُواْ فِيمَ كُنتُمۡۖ قَالُواْ كُنَّا مُسۡتَضۡعَفِينَ فِي ٱلۡأَرۡضِۚ قَالُوٓاْ أَلَمۡ تَكُنۡ أَرۡضُ ٱللَّهِ وَٰسِعَةٗ فَتُهَاجِرُواْ فِيهَاۚ فَأُوْلَـٰٓئِكَ مَأۡوَىٰهُمۡ جَهَنَّمُۖ وَسَآءَتۡ مَصِيرًا
自分自身を損っているところを天使に召された人々に(天使は)言う。「あなたがたはどうしていたのか。」かれらは(答えて)言う。「わたしたちは地上で弱く,痛めつけられていました。」その時かれら(天使)は言う。「アッラーの国土は広大ではなかったのか,あなたがたはそこに移り住めたではないか。」これらの者の住まいは地獄であろう。何と悪い帰り所であることよ。
Japanese - Japanese translation
本当に、自分自身に不正*を働いた状態のまま、天使*たちに(その魂を)召された者たち¹(は、破滅した)。(天使*たちは、彼らを咎めて)言う。「あなた方は(生前、宗教に関して)どのような状態にあったのか?」彼らは、(答えて)言う。「私たちは、地上で抑圧されていた者たちでした²」。彼ら(天使*たち)は、言う。「アッラー*の地は広大であり、あなた方はそこで移住*することが出来たのではないか?³」それらの者たちの住処は地獄である。それは何と悪い還り所であることか。
____________________
1 可能でありながら、移住*せずに不信仰のマッカ*社会に留まったムスリム*たちのこと。一説には、彼らはバドルの戦い*の際にマッカ*軍と 共に駆り出され、ムスリム*軍の攻撃により命を失ったり、捕虜(ほりょ)になったりした(アル=ブハーリー4596・7085、アッ=タバリー3:2484‐2489参照)。戦利品*章50とその訳注も参照。 2 これは、嘘の言い訳(アル=バガウィー1:685参照)。 3 蜘蛛章56、集団章10とその訳注も参照。
____________________
1 可能でありながら、移住*せずに不信仰のマッカ*社会に留まったムスリム*たちのこと。一説には、彼らはバドルの戦い*の際にマッカ*軍と 共に駆り出され、ムスリム*軍の攻撃により命を失ったり、捕虜(ほりょ)になったりした(アル=ブハーリー4596・7085、アッ=タバリー3:2484‐2489参照)。戦利品*章50とその訳注も参照。 2 これは、嘘の言い訳(アル=バガウィー1:685参照)。 3 蜘蛛章56、集団章10とその訳注も参照。
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
不信仰の土地からイスラームの土地へと移住をせず、自らに不正を働いている状態のまま天使が来て寿命を終えた者たち。天使たちはかれらの魂を引き抜く際、かれらを責めてこう言う。「あなた方はどのような状態だったのか?あなた方を多神教徒たちから区別するものは何か?」かれらは言い訳をする。「わたしたちは弱くて、身を守る力を有していませんでした。」すると天使たちは、かれらを咎めて言う。「アッラーの土地は、広かったのではないか?あなた方は宗教と生命を恥辱や迫害から守るため、出て行くことが出来たのではないか?」移住しなかったそれらの者たちの定住先は、地獄。それはかれらにとって、何と忌まわしい帰り所であろうか。
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم