ഞങ്ങളുടെ മുമ്പുള്ള രണ്ട് വിഭാഗങ്ങള്ക്ക് മാത്രമേ വേദഗ്രന്ഥം അവതരിപ്പിക്കപ്പെട്ടിട്ടുള്ളൂ. അവര് വായിച്ചുപഠിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്നതിനെപ്പറ്റി ഞങ്ങള് തീര്ത്തും ധാരണയില്ലാത്തവരായിരുന്നു എന്ന് നിങ്ങള് പറഞ്ഞേക്കാം എന്നതിനാലാണ് (ഇതവതരിപ്പിച്ചത്.)(43)
____________________
43) പരലോകത്ത് നിങ്ങള് വിചാരണ ചെയ്യപ്പെടുമ്പോള് ഒരുവേള ഇങ്ങിനെ പറഞ്ഞേക്കാം. 'അറബികളായ ഞങ്ങള്ക്ക് ഞങ്ങളുടെ ഭാഷയില് ഒരു വേദവും നല്കപ്പെട്ടിട്ടില്ല. യഹൂദര്ക്കും ക്രിസ്ത്യാനികള്ക്കും നല്കപ്പെട്ട വേദം ഞങ്ങള്ക്ക് അറിഞ്ഞുകൂടാ. അതിനാല് ഞങ്ങളെ ശിക്ഷിക്കരുതേ.' ഇങ്ങനെയൊരു ന്യായവാദത്തിന് നിങ്ങള്ക്ക് അവസരമുണ്ടാകാതിരിക്കാനാണ് നിങ്ങളുടെ അറിവിനായി വേദഗ്രന്ഥം അവതരിപ്പിച്ചു തന്നത്.
____________________
43) പരലോകത്ത് നിങ്ങള് വിചാരണ ചെയ്യപ്പെടുമ്പോള് ഒരുവേള ഇങ്ങിനെ പറഞ്ഞേക്കാം. 'അറബികളായ ഞങ്ങള്ക്ക് ഞങ്ങളുടെ ഭാഷയില് ഒരു വേദവും നല്കപ്പെട്ടിട്ടില്ല. യഹൂദര്ക്കും ക്രിസ്ത്യാനികള്ക്കും നല്കപ്പെട്ട വേദം ഞങ്ങള്ക്ക് അറിഞ്ഞുകൂടാ. അതിനാല് ഞങ്ങളെ ശിക്ഷിക്കരുതേ.' ഇങ്ങനെയൊരു ന്യായവാദത്തിന് നിങ്ങള്ക്ക് അവസരമുണ്ടാകാതിരിക്കാനാണ് നിങ്ങളുടെ അറിവിനായി വേദഗ്രന്ഥം അവതരിപ്പിച്ചു തന്നത്.
الترجمة المليبارية
أَن تَقُولُوٓاْ إِنَّمَآ أُنزِلَ ٱلۡكِتَٰبُ عَلَىٰ طَآئِفَتَيۡنِ مِن قَبۡلِنَا وَإِن كُنَّا عَن دِرَاسَتِهِمۡ لَغَٰفِلِينَ
ഞങ്ങളുടെ മുമ്പുള്ള രണ്ട് വിഭാഗങ്ങള്ക്ക് മാത്രമേ വേദഗ്രന്ഥം അവതരിപ്പിക്കപ്പെട്ടിട്ടുള്ളൂ. അവര് വായിച്ചുപഠിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്നതിനെപ്പറ്റി ഞങ്ങള് തീര്ത്തും ധാരണയില്ലാത്തവരായിരുന്നു എന്ന് നിങ്ങള് പറഞ്ഞേക്കാം എന്നതിനാലാണ് (ഇതവതരിപ്പിച്ചത്.)
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
أَن تَقُولُوٓاْ إِنَّمَآ أُنزِلَ ٱلۡكِتَٰبُ عَلَىٰ طَآئِفَتَيۡنِ مِن قَبۡلِنَا وَإِن كُنَّا عَن دِرَاسَتِهِمۡ لَغَٰفِلِينَ
"ഞങ്ങള്ക്കു മുമ്പുള്ള രണ്ടു വിഭാഗക്കാര്ക്കു മാത്രമേ വേദപുസ്തകം ലഭിച്ചിരുന്നുള്ളൂ. ഞങ്ങളാകട്ടെ, അവര് പഠിക്കുകയും പഠിപ്പിക്കുകയും ചെയ്തിരുന്നതിനെപ്പറ്റി തീര്ത്തും അശ്രദ്ധരുമായിരുന്നു”വെന്ന് നിങ്ങള് പറയാതിരിക്കാനാണ് നാമിതവതരിപ്പിച്ചത്.
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation