35.もしかれらが反抗して去るのがあなたに酷く苦痛ならば,あなたに出来るなら,地にトンネルを掘り,または天に梯をかけて,かれらに印を現わせ。アッラーが御好みになるならば,(正しい)導きの上にかれらを集められる。それであなたは,無知な者の仲間となってはならない。
الترجمة اليابانية
وَإِن كَانَ كَبُرَ عَلَيۡكَ إِعۡرَاضُهُمۡ فَإِنِ ٱسۡتَطَعۡتَ أَن تَبۡتَغِيَ نَفَقٗا فِي ٱلۡأَرۡضِ أَوۡ سُلَّمٗا فِي ٱلسَّمَآءِ فَتَأۡتِيَهُم بِـَٔايَةٖۚ وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ لَجَمَعَهُمۡ عَلَى ٱلۡهُدَىٰۚ فَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡجَٰهِلِينَ
もしかれらが反抗して去るのがあなたに酪く苦痛ならば,あなたに出来るなら,地にトンネルを掘り,または天に梯をかけて,かれらに印を現わせ。アッラーが御好みになるならば,(正しい)導きの上にかれらを集められる。それであなたは,無知な者の仲間となってはならない。
Japanese - Japanese translation
また、(使徒*よ、)もし彼らの拒絶があなたにとって過酷だというなら、もしあなたが地面に穴を、あるいは天に梯子を求め¹、彼らに(自分の正しさを証明する)御徴をもたらすことが出来るのならば、(、そうしてみよ)²。そして、もしアッラー*がお望みなら、彼らを導きのもとに一同にさせたのだ。ならばあなた³は決して、(無闇に悲しみを募らせる)無知な者たちの類いとなるのではない。
____________________
1 「地面に穴を、あるいは天に梯子を・・・」とは、夜の旅章90、92-93で言及されているような、シルク*の徒の要求を示しているとされる(イブン・アーシュール7:205参照)。 2 預言者*ムハンマド*は彼らが信仰することを強く欲していたため、彼らの拒絶に胸を痛めていた。しかし彼自身がいかに努力しても、アッラー*が導きをお望みにならない者を導くことは出来ないのである(アッ=サァディー254頁参照)。雌牛章272、ユーヌス*章99-100、物語章56、相談章52とその訳注も参照。 3 この「あなた」については、雌牛章120の訳注を参照。
____________________
1 「地面に穴を、あるいは天に梯子を・・・」とは、夜の旅章90、92-93で言及されているような、シルク*の徒の要求を示しているとされる(イブン・アーシュール7:205参照)。 2 預言者*ムハンマド*は彼らが信仰することを強く欲していたため、彼らの拒絶に胸を痛めていた。しかし彼自身がいかに努力しても、アッラー*が導きをお望みにならない者を導くことは出来ないのである(アッ=サァディー254頁参照)。雌牛章272、ユーヌス*章99-100、物語章56、相談章52とその訳注も参照。 3 この「あなた」については、雌牛章120の訳注を参照。
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
使徒よ、もしかれらから被る否定や真理への反対が辛いなら、もしあなたが地上で金銭を費やすか、昇天する乗り物を求めてわれらがあなたを助けたものとは別の証拠や印をかれらのもとに持って来られるのなら、そうするがよい。万が一アッラーがかれらを真理にこぞって導かれることを望まれたなら、そうされただろう。しかしながらかれはある深い英知のためにそう望まれなかったのである。だから無知で愚かな振る舞いをする者の一人となってはならず、かれらが信じないからといって嘆き悲しんではならない。
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم