وَمَا تَأۡتِيهِم مِّنۡ ءَايَةٖ مِّنۡ ءَايَٰتِ رَبِّهِمۡ إِلَّا كَانُواْ عَنۡهَا مُعۡرِضِينَ
Какое бы знамение из знамений их Господа ни являлось к ним, они отворачивались от него.
Elmir Kuliev - Russian translation
وَمَا تَأۡتِيهِم مِّنۡ ءَايَةٖ مِّنۡ ءَايَٰتِ رَبِّهِمۡ إِلَّا كَانُواْ عَنۡهَا مُعۡرِضِينَ
Какое бы ни приходило к неверным знамение из знамений Аллаха-Творца, доказывающее истину Аллаха Единого и истину Его пророков, они всё равно отвращались от него, не думали о нём и не разумели его.
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
وَمَا تَأۡتِيهِم مِّنۡ ءَايَةٖ مِّنۡ ءَايَٰتِ رَبِّهِمۡ إِلَّا كَانُواْ عَنۡهَا مُعۡرِضِينَ
И какое бы знамение из знамений Аллаха (указывающих на то, что только Аллах является истинным богом и что Мухаммад является Его посланником) ни пришло к ним [к многобожникам], они от него отворачивались [не принимали и не веровали в него]!
Abu Adel - Russian translation
4) Какое бы доказательство не явилось неверующим от их Господа, они отворачивались от него и не придавали ему никакого значения. А ведь им уже предъявлены ясные доводы и неопровержимые доказательства, указывающие на единобожие Аллаха, а также, им уже предъявлены знамения, подтверждающие правдивость Его посланников, однако они отвернулись, не обратив на них никакого внимания.
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم