(4) And no sign comes to them from the signs of their Lord except that they turn away therefrom.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
4. And never an Ayah (sign) comes to them from the Ayât (proofs, evidence, verses, lessons, signs, revelations, etc.) of their Lord, but that they have been turning away from it.
الترجمة الإنجليزية
وَمَا تَأۡتِيهِم مِّنۡ ءَايَةٖ مِّنۡ ءَايَٰتِ رَبِّهِمۡ إِلَّا كَانُواْ عَنۡهَا مُعۡرِضِينَ
And in no way is there even a sign of the signs of their Lord that comes up to them except that they are veering away from it.
Dr. Ghali - English translation
وَمَا تَأۡتِيهِم مِّنۡ ءَايَةٖ مِّنۡ ءَايَٰتِ رَبِّهِمۡ إِلَّا كَانُواْ عَنۡهَا مُعۡرِضِينَ
And never an Ayah (sign) comes to them from the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) of their Lord, but that they have been turning away from it.
Muhsin Khan - English translation
وَمَا تَأۡتِيهِم مِّنۡ ءَايَةٖ مِّنۡ ءَايَٰتِ رَبِّهِمۡ إِلَّا كَانُواْ عَنۡهَا مُعۡرِضِينَ
Never came there unto them a revelation of the revelations of Allah but they did turn away from it.
Pickthall - English translation
وَمَا تَأۡتِيهِم مِّنۡ ءَايَةٖ مِّنۡ ءَايَٰتِ رَبِّهِمۡ إِلَّا كَانُواْ عَنۡهَا مُعۡرِضِينَ
But never did a single one of the signs of their Lord reach them, but they turned away therefrom.
Yusuf Ali - English translation
وَمَا تَأۡتِيهِم مِّنۡ ءَايَةٖ مِّنۡ ءَايَٰتِ رَبِّهِمۡ إِلَّا كَانُواْ عَنۡهَا مُعۡرِضِينَ
And no sign comes to them from the signs of their Lord except that they turn away therefrom.
Sahih International - English translation
وَمَا تَأۡتِيهِم مِّنۡ ءَايَةٖ مِّنۡ ءَايَٰتِ رَبِّهِمۡ إِلَّا كَانُواْ عَنۡهَا مُعۡرِضِينَ
(6:4) Yet every time a sign of their Lord comes to them, they turn away from
it,
it,
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَمَا تَأۡتِيهِم مِّنۡ ءَايَةٖ مِّنۡ ءَايَٰتِ رَبِّهِمۡ إِلَّا كَانُواْ عَنۡهَا مُعۡرِضِينَ
but every time revelation comes to them from their Lord, they turn their backs on it.
Abdul Haleem - English translation
وَمَا تَأۡتِيهِم مِّنۡ ءَايَةٖ مِّنۡ ءَايَٰتِ رَبِّهِمۡ إِلَّا كَانُواْ عَنۡهَا مُعۡرِضِينَ
Yet whenever a sign from the signs of their Lord comes to them, they do nothing but turn away from it.
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَمَا تَأۡتِيهِم مِّنۡ ءَايَةٖ مِّنۡ ءَايَٰتِ رَبِّهِمۡ إِلَّا كَانُواْ عَنۡهَا مُعۡرِضِينَ
Whenever a sign comes to them from their Lord, they turn away from it.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَمَا تَأۡتِيهِم مِّنۡ ءَايَةٖ مِّنۡ ءَايَٰتِ رَبِّهِمۡ إِلَّا كَانُواْ عَنۡهَا مُعۡرِضِينَ
Whenever a sign comes to them from their Lord, they turn away from it.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
No sign ever comes to them from the their Lord except that they turn away from it.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
4. No proof or miracle from their Lord comes to the idolaters except that they ignore it without paying any attention. Clear evidences and proof of the Oneness of Allah, as well as miracles proving the truthfulness of the messengers, have now come to them; yet despite this, they turned away and paid no attention to these signs and miracles.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Whenever a revelation comes to them from their Lord, they [who are unbelievers] turn their back upon it.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي