99.かれこそは,雨を天から降らす方である。われはこれをもって凡てのもの(植物)の芽を萌え出させ,次に新緑(の群葉)を出させ,累々と穀物を実らせる。またナツメヤシの莢から,(重く)垂れ下がった房(を生え出させ),またブドウ,オリーブ,ザクロ等,同類異種の果樹(を育てる)。その果実が結び,そして成熟するのを観察しなさい。その中には本当に信仰する人々への印がある。
الترجمة اليابانية
وَهُوَ ٱلَّذِيٓ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَخۡرَجۡنَا بِهِۦ نَبَاتَ كُلِّ شَيۡءٖ فَأَخۡرَجۡنَا مِنۡهُ خَضِرٗا نُّخۡرِجُ مِنۡهُ حَبّٗا مُّتَرَاكِبٗا وَمِنَ ٱلنَّخۡلِ مِن طَلۡعِهَا قِنۡوَانٞ دَانِيَةٞ وَجَنَّـٰتٖ مِّنۡ أَعۡنَابٖ وَٱلزَّيۡتُونَ وَٱلرُّمَّانَ مُشۡتَبِهٗا وَغَيۡرَ مُتَشَٰبِهٍۗ ٱنظُرُوٓاْ إِلَىٰ ثَمَرِهِۦٓ إِذَآ أَثۡمَرَ وَيَنۡعِهِۦٓۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكُمۡ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ
かれこそは,雨を天から降らす方である。われはこれをもって凡てのもの(植物)の芽を萌え出させ,次に新緑(の群葉)を出させ,累々と穀物を実らせる。またナツメヤシの莢から,(重く)垂れ下がった房(を生え出させ),またブドウ,オリーブ,ザクロ等,同類異種の果樹(を育てる)。その呆実が結び,そして成熟するのを観察しなさい。その中には本当に信仰する人々への印がある。
Japanese - Japanese translation
またかれは、天から(雨)水を降らしになったお方。そしてわれら*は、それであらゆる植物を芽吹かせ、そこから(瑞々しい)緑を生じさせた。われら*はそこから、連なり重なる種粒を実らせる。またナツメヤシの木、その莢¹からは(われら*の意思によって)、低く垂れ下がる房がなる。そして葡萄の果樹園、また(、一面では)似ているが、(別の面では)異なる²オリーブとザクロも(生じさせた)。それが実をつけ熟した時に、その果実を見てみるがよい。実にその中にはまさしく、信仰する民への御徴⁴があるのだから。
____________________
1 これはナツメヤシの実がなる房が出てくる、莢状のもののこと(イブン・アーシュール7:328参照)。 2 この意味の解釈には、「葉は似ているが、実は異なる」「見た目は似ているが、味は異なる」といった複数の説がある(アッ=タバリー4:3287参照)。 3 この「御徴」については、アーヤ*97の訳注を参照。
____________________
1 これはナツメヤシの実がなる房が出てくる、莢状のもののこと(イブン・アーシュール7:328参照)。 2 この意味の解釈には、「葉は似ているが、実は異なる」「見た目は似ているが、味は異なる」といった複数の説がある(アッ=タバリー4:3287参照)。 3 この「御徴」については、アーヤ*97の訳注を参照。
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
至高にして完全なかれこそは天から水すなわち雨を降らせ、それを通して植物の全ての種類を育てる御方である。そうして植物から穀物や緑葉樹を茂らせ、それから穂に生じるような互いに交配する種を生じさせ、ナツメヤシの木の頭花から立っているものも座っているものも得られるような近いところに散房花序を生じさせ、葡萄の庭園を茂らせ、オリーブとザクロを葉は似ても実は異なるものとして生い茂らせた御方である。人々よ、つき始めの実や熟れるころの実をよく見てみよ。本当にそこには、アッラーを信じる民にとってはそのお力を示す明らかな証拠があり、かれらこそこれらの証拠から教訓を得る者たちなのである。
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم