سورة القصص

Dr. Ghali - English translation

Traducción de Sura El Relato en الإنجليزية de Dr. Ghali - English translation

Dr. Ghali - English translation

Verse 1

Al-Qasas


Ta, Sin, Mim (These are the names of letters of the Arabic alphabet and only Allah knows their meaning here).
Verse 2

Those (Literally: that) are the ayat (Verses, signs) of the Evident Book.

We recite to you (something) of the tiding of Musa (Moses) and Firaawn (Pharaoh) with the Truth, for a people who believe.

And the wife of Firaawn said, "He is comfort (Literally: for the eye to get steady and settle down, to be refreshed) to the eye for me and for you. Do not kill him, (for) he may profit us, and we may take him to ourselves as a child." And they were not aware.

And as soon as he reached full age and matured, (Literally: leveled himself in body and mind) We brought him judgment and knowledge; and thus We recompense the fair-doers.

And he entered the city at a time while its population were (in a state of) heedlessness. Then he found therein two men fighting, the one of his (own) sect and the other (Literally: this) of his enemy. Then the one who was of his sect asked him for succor against him who was of his enemy; then Musa (Moses) punched him (and) so made an end of him. He said, "This is of Ash-Shaytan's (Ash-Shaytan= the ever-vicious "one", i.e., the Devil) doing; surely he is an evidently misleading enemy."

So he became frightened in the city and on the watch. Then, only then, the man who had asked his vindication on the day before screamed to him (for help). Musa said to him, "Surely you are indeed an evidently misguided (fellow)."

And as soon as he was within reach of the water (s) of Madyan, he found there a whole company (Literally: a nation of mankind) of the citizens watering, and he found, apart from them, two women keeping away (their flocks). He said, "What is your concern?" The two said, "We cannot give (our flocks) to drink until the shepherds drive off; and our father is an aged (man), great (with years)."

So he watered (their flocks) for them. Thereafter he turned away to the shade. Then he said, "Lord! Surely I have need (Literally: I am poor) of whatever charity You will have sent down to me."

And my brother (is) Harun; (Aaron) he is more eloquent than I (am) in speech; (Literally: in tongue= regarding his tongue) so send him with me as an auxiliary to sincerely confirm me in (my speech). Surely I fear they will cry me lies."

Said He, "We will soon uphold your arm (Literally: your upper arm; i.e., strengthen you) by (means) of your brother, and We will set up for you (both) an all-binding authority so that they will not get to you. With Our signs you (both) and whoever closely follow you (both) are the over comers."

And he, always he, and his hosts waxed proud in the land, untruthfully (Literally: with other than the truth) and they surmised that they would not be returned to Us.

And We made a curse to follow them in this present (life) (Literally: this lowly "life", i.e., the life of this world) and on the Day of the Resurrection they will be among the spurned.

And indeed We have already brought the Book to Musa, even after We caused the earliest generations to perish, to be demonstrations for mankind and a guidance and a mercy, that possibly they would remind themselves.

And had it not been (that you are sent to them), an affliction would afflict them for what their hands have forwarded, then they might say, "Our Lord, had You sent a Messenger to us, then we should have closely followed Your signs and been among the believers."

Then as soon as the Truth came to them from Our Providence they said, "Had he not been brought the like of what was brought to Musa!" (Moses) And did they not disbelieve in what was brought to M?s'a earlier? They said, "Two kinds of sorcery (Literally: two sorceries) mutually backing each other!" And they said, "Surely in each (of them) we are disbelievers."

Say, "Then come up with a Book from the Providence of Allah that gives (fairer) guidance (Literally: more guiding) than these (two), (and) I (should) closely follow it, in case you are sincere."

And indeed We have already clearly conveyed to them the Word, (Literally: the Saying) that possibly they would remind themselves.

Those will be brought their reward twice (over) for that they patiently (endured), and parry an odious (deed) by a fair (one), and expend of what We have provided them.

And whatever thing has been brought you, then it is the enjoyment of the present life (Literally: the lowly life, i.e., the life of this world) and its adornment; and what is in the Providence of Allah is more charitable (i.e., better) and more enduring. Will you not then consider?

Is he to whom We have promised a fair promise, so he receives it, like him whom We have made to enjoy the enjoyment of the present life? (Literally: the lowly life, i.e., the life of this world) thereafter he on the Day of the Resurrection will be of the ones that are presented (for Judgment).

And on the Day when He will call out to them, so He will say, "Where (now) are My associates whom you were asserting?"

The ones against whom the Word (Literally: the Saying) came true will say, "Our Lord, these are the ones whom we have misguided; we misguided them even as we ourselves were misguided. We declare quit (i.e., We are not responsible for their being misguided) to You; in no way was it us that they were worshiping."

And it will be said, "Invoke your associates!" So they will invoke them, yet they will not respond to them, and they will see the torment. If (only) they had been (ready to be) guided!

And on the Day when He will call out to them, so He will say, "What answer did you give the Emissaries?"

Then upon that Day, the tidings will then be blindly (obscured) for them, so they will not ask one another.

And on the Day when He will call out to them, so He will say, "Where are My associates whom you were asserting?"

And We will draw out from every nation a constant witness, so We will say, "Offer your proof!" Then will they know that to Allah belongs the Truth, and (there) will be lost from (Literally: err from them) them whatever they were fabricating.

He said, "Surely what has been brought to me is only for a knowledge that is in my presence." And did he not know that Allah had already caused to perish, even before him, of the generations, (men) who were stronger than he in power and more multiplying in (heaping) together? (Of wealth, or followers) And the criminals will not be questioned for their guilty (deeds)."

So he went out to his people in his adornment. The ones who would like (to gain) the present life (Literally: the lowly "life", i.e., the life of this world) said, "Oh, would that we had the like of what Qarun has been brought! Surely he is indeed an owner of a tremendous fortune." (Literally: portion "of wealth").

And the ones to whom knowledge was brought said, "Woe to you! The requital of Allah is more charitable (i.e., better) for him who believes and does righteousness; and none will be granted (Literally: made to receive) except the patient.

And (in the morning) the ones who had coveted his place the day before became (secure) and said, "Ah, actually (Or: Now, it seems true that) Allah outspreads the provision to whomever He decides of His bondmen, and He estimates it. Had Allah not been Bounteous to us, He would indeed have caved us in. Ah, actually the disbelievers do not prosper."

Whoever comes with a fair (deed), then he will have a more charitable (reward) than it; and whoever comes with an odious (deed), then the ones who have done odious (deeds) will be recompensed only with (nothing) except with whatever they were doing.

And definitely do not let them bar you from the ayat (Verses or signs) of Allah after they have been sent down to you. And call to your Lord, and definitely do not be one of the associators (Those who associate others with Allah).
تقدم القراءة