ترجمة سورة لقمان

ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
ترجمة معاني سورة لقمان باللغة الإنجليزية من كتاب ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي .

Those are the ones who follow their Lord’s guidance, and they are the ones who will be successful.
Among people there are some who would pay for idle talk, so as to lead people astray from the path of God, without knowledge, and thus they turn it to ridicule. For such people there is shameful suffering in store.
When Our revelations are conveyed to such a person, he turns away in his arrogance as though he had not heard them, as though there were heaviness in his ears. Give him, then, the news of painful suffering.
Those who believe and do righteous deeds shall have gardens of bliss
in which to abide in accordance with God’s true promise. He is the Almighty, the Wise.
He has created the skies without any supports that you can see, and has placed firm mountains on earth, lest it sway with you, and has scattered through it all manner of living creatures. We send down water from the skies to cause every kind of goodly plant to grow on earth in pairs.
This is all God’s creation. Show me, then, what others might have created! Surely, the wrongdoers are in obvious error.
We bestowed wisdom on Luqmān: ‘Be grateful to God; for he who is grateful is only grateful for his own benefit. As for the one who is ungrateful; well, God is self-sufficient, ever to be praised’.
Luqmān said to his son, admonishing him: ‘My dear son! Do not associate any partners with God; for, to associate partners with Him is indeed a great wrong’.
We have enjoined upon man goodness to his parents: his mother bore him going from weakness to weakness, and his weaning takes place within two years. Be grateful to Me and to your parents. With Me is the end of all journeys.
Yet should they endeavour to make you associate as partner with Me something of which you have no knowledge, do not obey them, but [even then] bear them company in this world’s life with kindness, and follow the path of those who turn towards Me. In the end, it is to Me that you shall all return, when I shall inform you about all that you were doing [in life].
‘My dear son! If there be something which is no more than the weight of a grain of mustard seed, and though it be hidden in a rock, or in the skies, or in the earth, God will bring it forth. God is gracious, all-aware.
‘My dear son! Attend regularly to prayer, and enjoin the doing of what is right and forbid the doing of what is wrong, and endure with fortitude whatever befalls you. These are matters that require strong resolve.
‘Do not turn your cheek away from people in false pride, nor walk haughtily on earth. God does not love anyone who is arrogant, boastful.
‘Be of modest bearing in your walk, and lower your voice; for the most hideous of voices is the braying of the ass’.
Are you not aware that God has made subservient to you all that is in the heavens and the earth, and has lavished upon you His blessings, outward and inward? Yet some people argue about God without having any knowledge, without guidance, and without any light-giving revelations.
When it is said to them, ‘Follow what God has revealed’, they say, ‘No; but we will follow only what we found our forefathers believing in’. Why, even if Satan is beckoning them to the suffering of the blazing Fire.
Whoever submits himself to God and excels in good deeds has indeed taken hold of a most firm support. With God rests the final outcome of all events.
And whoever disbelieves; let not their unbelief grieve you. To Us they must all return, and then We shall inform them about all that they were doing [in life]. God has full knowledge of what is in people’s hearts.
We will let them enjoy themselves for a short while, but We shall ultimately drive them into severe suffering.
If you were to ask them: ‘Who is it that has created the heavens and the earth?’, they will be sure to answer: ‘God’. Say: ‘All praise is due to God alone!’ Yet most of them do not understand.
To God belongs all that is in the heavens and the earth. Indeed, God is the One who is self-sufficient, worthy of all praise.
Were all the trees on earth to be made into pens, and the sea ink, with seven more seas yet added to it, the words of God would not be exhausted. God is indeed almighty, wise.
The creation of you all and your resurrection is but like [the creation and resurrection of] a single soul. God hears all and sees all.
Do you not see that God causes the night to pass into the day, and the day to pass into the night, and that He has made the sun and the moon subservient [to His laws], each running its course for a set term, and that God is fully aware of all that you do?
Thus it is, because God alone is the Ultimate Truth, and all that people invoke beside Him is sheer falsehood, and because God alone is the One Most High, Great.
Do you not see that the ships sail the sea by God’s blessing, so that He might show you some of His signs? In this there are clear signs indeed for all who are truly patient in adversity and deeply grateful to God.
When the waves engulf them like shadows, they call to God, sincere in their faith in Him alone; but as soon as He has brought them safe to land, some of them are restrained in their attitude. Yet none could knowingly reject Our revelations except those who are utterly perfidious or hardened unbelievers.
Mankind! Fear your Lord and fear a day when no parent will be of any avail to his child, nor any child will in the least avail his parents! God’s promise is most certainly true. Let not, then, the life of this world delude you, and let not deceptive thoughts about God delude you.
Indeed with God alone rests the knowledge of when the Last Hour will come; and He it is who sends down rain; and He knows what the wombs contain; whereas no one knows what they will earn tomorrow, and no one knows in what land they will die. God alone is omniscient and takes cognisance of all things.
Icon