31. Dis : « Qui vous dispense les dons du ciel et de la terre ? Qui donc est le Maître de l’ouïe et de la vue ? Qui fait sortir le vivant du mort et tire le mort du vivant ? Et qui régente Toute chose ? » Ils diront : « (C’est) Allah ! » Dis-leur alors : « Ne Le craignez vous donc pas ? »
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
Ô Messager, dis à ces gens qui associent d’autres divinités à Allah: Qui pourvoit à vos besoins en faisant descendre du Ciel une pluie sur vous? Qui pourvoit à vos besoins en faisant sortir des plantes et en faisant extraire des minerais de la Terre? Qui crée ce qui est vivant à partir de ce qui est mort, comme un être humain à partir de sperme ou un oiseau à partir d’un œuf, et qui crée ce qui est mort à partir de ce qui est vivant, comme le sperme à partir d’un animal et un œuf à partir d’un oiseau? Qui a en charge la gestion des Cieux, de la Terre et des créatures qu’ils contiennent? Ils répondront que l’Auteur de tout cela est Allah. Dis-leur alors: Ne craindrez-vous donc pas Allah en vous conformant à Ses commandements et en délaissant Ses interdits?
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
قُلۡ مَن يَرۡزُقُكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِ أَمَّن يَمۡلِكُ ٱلسَّمۡعَ وَٱلۡأَبۡصَٰرَ وَمَن يُخۡرِجُ ٱلۡحَيَّ مِنَ ٱلۡمَيِّتِ وَيُخۡرِجُ ٱلۡمَيِّتَ مِنَ ٱلۡحَيِّ وَمَن يُدَبِّرُ ٱلۡأَمۡرَۚ فَسَيَقُولُونَ ٱللَّهُۚ فَقُلۡ أَفَلَا تَتَّقُونَ
Dis: «Qui vous attribue de la nourriture du ciel et de la terre? Qui détient l'ouïe et la vue, et qui fait sortir le vivant du mort et fait sortir le mort du vivant, et qui administre tout?» Ils diront: «Allah». Dis alors: «Ne Le craignez-vous donc pas?»
Muhammad Hamidullah - French translation
Dis :"Qui vous attribue de la nourriture du ciel et de la terre ? Qui détient l’ouïe et la vue, et qui fait sortir le vivant du mort et fait sortir le mort du vivant, et qui administre tout ?" Ils diront :"Allah !" Dis alors :"Ne Le craignez-vous donc pas? ".
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله