مِن دُونِهِۦۖ فَكِيدُونِي جَمِيعٗا ثُمَّ لَا تُنظِرُونِ
вместо Него. Стройте свои козни против меня все вместе и не предоставляйте мне отсрочки.
Elmir Kuliev - Russian translation
مِن دُونِهِۦۖ فَكِيدُونِي جَمِيعٗا ثُمَّ لَا تُنظِرُونِ
Я не боюсь ни вас, ни ваших богов, которые, как вы утверждаете, якобы причинили мне вред. Стройте же мне козни, обращаясь за помощью к своим богам, и не медлите с наказанием мне ни на мгновение, если вы в состоянии это сделать.
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
مِن دُونِهِۦۖ فَكِيدُونِي جَمِيعٗا ثُمَّ لَا تُنظِرُونِ
вместо Него. Хитрите же против меня все [вы и ваши божества] (чтобы причинить мне зло), а потом не давайте мне отсрочки.
Abu Adel - Russian translation
54), 55) Мы можем лишь сказать, что некоторые наши божества лишили тебя рассудка из-за того, что ты запрещал нам поклоняться им. Худ сказал: «Поистине, я призываю в свидетели Аллаха и вас прошу засвидетельствовать, что я непричастен к поклонению вашим богам, которым вы поклоняетесь вместо Аллаха. Вы и ваши боги, о которых вы утверждаете, что они лишили меня рассудка, можете строить козни против меня и не предоставлять мне никакой отсрочки.
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم