(121) And say to those who do not believe, "Work according to your position; indeed, we are working.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
121. And say to those who do not believe: "Act according to your ability and way, We are acting (in our way).
الترجمة الإنجليزية
وَقُل لِّلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ ٱعۡمَلُواْ عَلَىٰ مَكَانَتِكُمۡ إِنَّا عَٰمِلُونَ
And say to the ones who do not believe, "Act according to (Literally: do according to) your situation; surely we are (also) acting,
Dr. Ghali - English translation
وَقُل لِّلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ ٱعۡمَلُواْ عَلَىٰ مَكَانَتِكُمۡ إِنَّا عَٰمِلُونَ
And say to those who do not believe: "Act according to your ability and way, We are acting (in our way).
Muhsin Khan - English translation
وَقُل لِّلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ ٱعۡمَلُواْ عَلَىٰ مَكَانَتِكُمۡ إِنَّا عَٰمِلُونَ
And say unto those who believe not: Act according to your power. Lo! We (too) are acting.
Pickthall - English translation
وَقُل لِّلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ ٱعۡمَلُواْ عَلَىٰ مَكَانَتِكُمۡ إِنَّا عَٰمِلُونَ
Say to those who do not believe: "Do what ever ye can: We shall do our part;
Yusuf Ali - English translation
وَقُل لِّلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ ٱعۡمَلُواْ عَلَىٰ مَكَانَتِكُمۡ إِنَّا عَٰمِلُونَ
And say to those who do not believe, "Work according to your position; indeed, we are working.
Sahih International - English translation
وَقُل لِّلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ ٱعۡمَلُواْ عَلَىٰ مَكَانَتِكُمۡ إِنَّا عَٰمِلُونَ
(11:121) As for those who are bent on not believing, tell them: 'Work according
to your way and we are working according to our way.
to your way and we are working according to our way.
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَقُل لِّلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ ٱعۡمَلُواْ عَلَىٰ مَكَانَتِكُمۡ إِنَّا عَٰمِلُونَ
Say to those who do not believe, ‘Do whatever you can: we too are doing what we can,’
Abdul Haleem - English translation
وَقُل لِّلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ ٱعۡمَلُواْ عَلَىٰ مَكَانَتِكُمۡ إِنَّا عَٰمِلُونَ
Say to those who do not believe, “Do whatever you can. We are doing (what we can).
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَقُل لِّلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ ٱعۡمَلُواْ عَلَىٰ مَكَانَتِكُمۡ إِنَّا عَٰمِلُونَ
Say to those who disbelieve, “Persist in your ways; we will certainly persist in ours.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَقُل لِّلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ ٱعۡمَلُواْ عَلَىٰ مَكَانَتِكُمۡ إِنَّا عَٰمِلُونَ
Say to those who disbelieve, “Persist in your ways; we will certainly persist in ours.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
Say to those who do not believe, “Carry on in your ways; so will we do.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
121. Say, O Messenger, to those who do not have faith in Allah and do not accept His Oneness: Act according to your way of ignoring the truth and preventing others from it. We will also act according to our way of remaining firm on it, inviting towards it and being patient in it.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Say to those who will not believe: ‘Do whatever lies within your power, and so shall we.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي