(33) He said, "Allāh will only bring it to you if He wills, and you will not cause [Him] failure.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
33. He said: "Only Allâh will bring it (the punishment) on you, if He wills, and then you will escape not.
الترجمة الإنجليزية
قَالَ إِنَّمَا يَأۡتِيكُم بِهِ ٱللَّهُ إِن شَآءَ وَمَآ أَنتُم بِمُعۡجِزِينَ
He said, "Surely only Allah will be coming up to you with it, in case He (so) decides; and in no way will you be defiant to (Him).
Dr. Ghali - English translation
قَالَ إِنَّمَا يَأۡتِيكُم بِهِ ٱللَّهُ إِن شَآءَ وَمَآ أَنتُم بِمُعۡجِزِينَ
He said: "Only Allah will bring it (the punishment) on you, if He will, and then you will escape not.
Muhsin Khan - English translation
قَالَ إِنَّمَا يَأۡتِيكُم بِهِ ٱللَّهُ إِن شَآءَ وَمَآ أَنتُم بِمُعۡجِزِينَ
He said: Only Allah will bring it upon you if He will, and ye can by no means escape.
Pickthall - English translation
قَالَ إِنَّمَا يَأۡتِيكُم بِهِ ٱللَّهُ إِن شَآءَ وَمَآ أَنتُم بِمُعۡجِزِينَ
He said: "Truly, Allah will bring it on you if He wills,- and then, ye will not be able to frustrate it!
Yusuf Ali - English translation
قَالَ إِنَّمَا يَأۡتِيكُم بِهِ ٱللَّهُ إِن شَآءَ وَمَآ أَنتُم بِمُعۡجِزِينَ
He said, " Allah will only bring it to you if He wills, and you will not cause [Him] failure.
Sahih International - English translation
قَالَ إِنَّمَا يَأۡتِيكُم بِهِ ٱللَّهُ إِن شَآءَ وَمَآ أَنتُم بِمُعۡجِزِينَ
(11:33) Noah said: 'Only Allah will bring it upon you if He so wills, and
you will be utterly unable to frustrate that.
you will be utterly unable to frustrate that.
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
قَالَ إِنَّمَا يَأۡتِيكُم بِهِ ٱللَّهُ إِن شَآءَ وَمَآ أَنتُم بِمُعۡجِزِينَ
He said, ‘It is God who will bring it down, if He wishes, and you will not be able to escape.
Abdul Haleem - English translation
قَالَ إِنَّمَا يَأۡتِيكُم بِهِ ٱللَّهُ إِن شَآءَ وَمَآ أَنتُم بِمُعۡجِزِينَ
He said, “Only Allah will bring it to you, if He so wills, and you cannot frustrate (His will).
Mufti Taqi Usmani - English translation
قَالَ إِنَّمَا يَأۡتِيكُم بِهِ ٱللَّهُ إِن شَآءَ وَمَآ أَنتُم بِمُعۡجِزِينَ
He responded, “It is Allah Who can bring it upon you if He wills, and then you will have no escape!
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
قَالَ إِنَّمَا يَأۡتِيكُم بِهِ ٱللَّهُ إِن شَآءَ وَمَآ أَنتُم بِمُعۡجِزِينَ
He responded, “It is Allah Who can bring it upon you if He wills, and then you will have no escape!
Dr. Mustafa Khattab - English translation
He said, “It is only Allah Who can bring it upon you if He wills, then you will have no escape.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
33. Noah said to them that he could not bring the punishment upon them, and that only Allah would bring it to them, if He willed; and that they would not be able to escape from the punishment of Allah if He willed for them to be given a punishment.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
He said: ‘Only God can bring it upon you, if He so wills. You cannot be immune.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي