(11) Except for those who are patient and do righteous deeds; those will have forgiveness and great reward.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
11. Except those who show patience and do righteous good deeds: those, theirs will be forgiveness and a great reward (Paradise).
الترجمة الإنجليزية
إِلَّا ٱلَّذِينَ صَبَرُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ أُوْلَـٰٓئِكَ لَهُم مَّغۡفِرَةٞ وَأَجۡرٞ كَبِيرٞ
Except the ones who (endure) patiently and do deeds of righteousness; those will have forgiveness and a great reward.
Dr. Ghali - English translation
إِلَّا ٱلَّذِينَ صَبَرُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ أُوْلَـٰٓئِكَ لَهُم مَّغۡفِرَةٞ وَأَجۡرٞ كَبِيرٞ
Except those who show patience and do righteous good deeds, those: theirs will be forgiveness and a great reward (Paradise).
Muhsin Khan - English translation
إِلَّا ٱلَّذِينَ صَبَرُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ أُوْلَـٰٓئِكَ لَهُم مَّغۡفِرَةٞ وَأَجۡرٞ كَبِيرٞ
Save those who persevere and do good works. Theirs will be forgiveness and a great reward.
Pickthall - English translation
إِلَّا ٱلَّذِينَ صَبَرُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ أُوْلَـٰٓئِكَ لَهُم مَّغۡفِرَةٞ وَأَجۡرٞ كَبِيرٞ
Not so do those who show patience and constancy, and work righteousness; for them is forgiveness (of sins) and a great reward.
Yusuf Ali - English translation
إِلَّا ٱلَّذِينَ صَبَرُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ أُوْلَـٰٓئِكَ لَهُم مَّغۡفِرَةٞ وَأَجۡرٞ كَبِيرٞ
Except for those who are patient and do righteous deeds; those will have forgiveness and great reward.
Sahih International - English translation
إِلَّا ٱلَّذِينَ صَبَرُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ أُوْلَـٰٓئِكَ لَهُم مَّغۡفِرَةٞ وَأَجۡرٞ كَبِيرٞ
(11:11) except those who are patient1 and act righteously. Such
shall have Allah's forgiveness and a great reward.2
shall have Allah's forgiveness and a great reward.2
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
إِلَّا ٱلَّذِينَ صَبَرُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ أُوْلَـٰٓئِكَ لَهُم مَّغۡفِرَةٞ وَأَجۡرٞ كَبِيرٞ
Not so those who are steadfast and do good deeds: they will have forgiveness and a great reward.
Abdul Haleem - English translation
إِلَّا ٱلَّذِينَ صَبَرُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ أُوْلَـٰٓئِكَ لَهُم مَّغۡفِرَةٞ وَأَجۡرٞ كَبِيرٞ
except those who are patient and do good deeds. Such people will have Allah’s forgiveness and a great reward.
Mufti Taqi Usmani - English translation
إِلَّا ٱلَّذِينَ صَبَرُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ أُوْلَـٰٓئِكَ لَهُم مَّغۡفِرَةٞ وَأَجۡرٞ كَبِيرٞ
except those who patiently endure and do good. It is they who will have forgiveness and a mighty reward.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
إِلَّا ٱلَّذِينَ صَبَرُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ أُوْلَـٰٓئِكَ لَهُم مَّغۡفِرَةٞ وَأَجۡرٞ كَبِيرٞ
except those who patiently endure and do good. It is they who will have forgiveness and a mighty reward.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
except those who are patient and do righteous deeds; it is they who will have forgiveness and a great reward.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
11. This is the case with all people except those who are patient in hard times, do good actions and leave sins. Such good people are different to the arrogant ones described previously, as they do not lose hope in hard times, nor are they ungrateful for Allah’s blessings and nor are they arrogant. So they will receive forgiveness for their sins from their Lord and they will receive a great reward in the Afterlife.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Not so the ones who are patient in adversity and do righteous deeds. They shall have forgiveness and a great reward.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي