(22) Assuredly, it is they in the Hereafter who will be the greatest losers.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
22. Certainly, they are those who will be the greatest losers in the Hereafter.
الترجمة الإنجليزية
لَا جَرَمَ أَنَّهُمۡ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ هُمُ ٱلۡأَخۡسَرُونَ
No question that they are the ones (who are) the greatest losers in the Hereafter.
Dr. Ghali - English translation
لَا جَرَمَ أَنَّهُمۡ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ هُمُ ٱلۡأَخۡسَرُونَ
Certainly, they are those who will be the greatest losers in the Hereafter.
Muhsin Khan - English translation
لَا جَرَمَ أَنَّهُمۡ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ هُمُ ٱلۡأَخۡسَرُونَ
Assuredly in the Hereafter they will be the greatest losers.
Pickthall - English translation
لَا جَرَمَ أَنَّهُمۡ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ هُمُ ٱلۡأَخۡسَرُونَ
Without a doubt, these are the very ones who will lose most in the Hereafter!
Yusuf Ali - English translation
لَا جَرَمَ أَنَّهُمۡ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ هُمُ ٱلۡأَخۡسَرُونَ
Assuredly, it is they in the Hereafter who will be the greatest losers.
Sahih International - English translation
لَا جَرَمَ أَنَّهُمۡ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ هُمُ ٱلۡأَخۡسَرُونَ
(11:22) Doubtlessly, they shall be the greatest losers in the Hereafter.
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
لَا جَرَمَ أَنَّهُمۡ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ هُمُ ٱلۡأَخۡسَرُونَ
There is no doubt they will be the ones to lose most in the life to come.
Abdul Haleem - English translation
لَا جَرَمَ أَنَّهُمۡ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ هُمُ ٱلۡأَخۡسَرُونَ
Essentially, they are the worst losers in the Hereafter.
Mufti Taqi Usmani - English translation
لَا جَرَمَ أَنَّهُمۡ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ هُمُ ٱلۡأَخۡسَرُونَ
Without a doubt, they will be the worst losers in the Hereafter.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
لَا جَرَمَ أَنَّهُمۡ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ هُمُ ٱلۡأَخۡسَرُونَ
Without a doubt, they will be the worst losers in the Hereafter.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
There is no doubt that they will be the worst losers in the Hereafter.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
22. It is certain that on the Day of Judgement they will be the greatest losers, because they exchanged faith for disbelief, the Afterlife for the world, and mercy for suffering.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Most certainly, it is they who in the life to come shall be the greatest losers.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي