അങ്ങനെ അവര് അവനെ (യൂസുഫിനെ) യും കൊണ്ടുപോകുകയും, അവനെ കിണറ്റിന്റെ അടിയിലേക്ക് ഇടുവാന് അവര് ഒന്നിച്ച് തീരുമാനിക്കുകയും ചെയ്തപ്പോള് (അവര് ആ കടും കൈ പ്രവര്ത്തിക്കുക തന്നെ ചെയ്തു.) തീര്ച്ചയായും നീ അവര്ക്ക് അവരുടെ ഈ ചെയ്തിയെപ്പറ്റി (ഒരിക്കല്) വിവരിച്ചുകൊടുക്കുമെന്ന്(7) അവന്ന് (യൂസുഫിന്) നാം ബോധനം നല്കുകയും ചെയ്തു. (അന്ന്) അവര് അതിനെപറ്റി ബോധവാന്മാരായിരിക്കുകയില്ല
____________________
7) പില്ക്കാലത്ത് യൂസുഫ് നബി(അ) ഈജിപ്തില് വെച്ച് സഹോദരന്മാരോട് ഇതിനെപറ്റി സംസാരിച്ച കാര്യം 99ാം വചനത്തില് പറയുന്നുണ്ട്.
____________________
7) പില്ക്കാലത്ത് യൂസുഫ് നബി(അ) ഈജിപ്തില് വെച്ച് സഹോദരന്മാരോട് ഇതിനെപറ്റി സംസാരിച്ച കാര്യം 99ാം വചനത്തില് പറയുന്നുണ്ട്.
الترجمة المليبارية
فَلَمَّا ذَهَبُواْ بِهِۦ وَأَجۡمَعُوٓاْ أَن يَجۡعَلُوهُ فِي غَيَٰبَتِ ٱلۡجُبِّۚ وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡهِ لَتُنَبِّئَنَّهُم بِأَمۡرِهِمۡ هَٰذَا وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ
അങ്ങനെ അവര് അവനെ (യൂസുഫിനെ) യും കൊണ്ടുപോകുകയും, അവനെ കിണറ്റിന്റെ അടിയിലേക്ക് ഇടുവാന് അവര് ഒന്നിച്ച് തീരുമാനിക്കുകയും ചെയ്തപ്പോള് (അവര് ആ കടും കൈ പ്രവര്ത്തിക്കുക തന്നെ ചെയ്തു.) തീര്ച്ചയായും നീ അവര്ക്ക് അവരുടെ ഈ ചെയ്തിയെപ്പറ്റി (ഒരിക്കല്) വിവരിച്ചുകൊടുക്കുമെന്ന് അവന്ന് (യൂസുഫിന്) നാം ബോധനം നല്കുകയും ചെയ്തു. (അന്ന്) അവര് അതിനെപറ്റി ബോധവാന്മാരായിരിക്കുകയില്ല.
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
فَلَمَّا ذَهَبُواْ بِهِۦ وَأَجۡمَعُوٓاْ أَن يَجۡعَلُوهُ فِي غَيَٰبَتِ ٱلۡجُبِّۚ وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡهِ لَتُنَبِّئَنَّهُم بِأَمۡرِهِمۡ هَٰذَا وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ
അങ്ങനെ അവരവനെ കൊണ്ടുപോയി. കിണറ്റിന്റെ ആഴത്തില് തള്ളാന് കൂട്ടായി തീരുമാനിച്ചു. അപ്പോള് നാം അവന് ബോധനം നല്കി: അവരുടെ ഈ ചെയ്തിയെക്കുറിച്ച് നീ അവര്ക്ക് വഴിയെ വിവരിച്ചു കൊടുക്കുകതന്നെ ചെയ്യും. അവര് അന്നേരം അതേക്കുറിച്ച് ഒട്ടും ബോധവാന്മാരായിരിക്കുകയില്ല.
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation