80.そこでかれらは,かれ(の引き取り)に望みがないことを知り,密に協議した。かれらの中の年長の者が言った。「あなたがたは,父がアッラー(の御名)によって誓いをたて,また以前ユースフのことに就いても,どのような誤りを犯したかを考えないのか。それで父がわたしを許すか,またアッラーがわたしたちを御裁き下さるまで,わたしは決してこの地を離れないであろう。かれは最も優れた裁決者であられる。
الترجمة اليابانية
فَلَمَّا ٱسۡتَيۡـَٔسُواْ مِنۡهُ خَلَصُواْ نَجِيّٗاۖ قَالَ كَبِيرُهُمۡ أَلَمۡ تَعۡلَمُوٓاْ أَنَّ أَبَاكُمۡ قَدۡ أَخَذَ عَلَيۡكُم مَّوۡثِقٗا مِّنَ ٱللَّهِ وَمِن قَبۡلُ مَا فَرَّطتُمۡ فِي يُوسُفَۖ فَلَنۡ أَبۡرَحَ ٱلۡأَرۡضَ حَتَّىٰ يَأۡذَنَ لِيٓ أَبِيٓ أَوۡ يَحۡكُمَ ٱللَّهُ لِيۖ وَهُوَ خَيۡرُ ٱلۡحَٰكِمِينَ
そこでかれらは,かれ(の引き取り)に望みがないことを知り,密に協議した。かれらの中の最年長の者が言った。「あなたがたは,父がアッラー(の御名)によって誓いをたて,また以前ユースフのことに就いても,どのような誤りを犯したかを考えないのか。それで父がわたしを許すか,またアッラーがわたしたちを御裁き下さるまで,わたしは決してこの地を離れないであろう。かれは最も優れた裁決者であられる。
Japanese - Japanese translation
そして彼(の返事)に絶望すると、彼らは自分たちだけになって密談した。彼らの最年長者は言った。「一体あなた方は、お父さんが確かに、アッラー*を証人とする誓約¹をあなた方にさせたのを、知らないのか?(これ)以前にも、あなた方はユースフ*のことで不手際を犯したのだ。そして私は、お父さんが私(のエジプト出発)をお許しになるか、あるいはアッラー*が私にご裁決¹を下されるまで、この(エジプトの)地を離れまい。かれは裁決者の内でも最善のお方なのだ。
____________________
1 この「誓約」については、アーヤ*66を参照。 2 「ご裁決」とは、死、あるいは、弟を取り返すこと(イブン・カスィール4:404参照)。
____________________
1 この「誓約」については、アーヤ*66を参照。 2 「ご裁決」とは、死、あるいは、弟を取り返すこと(イブン・カスィール4:404参照)。
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
そこで兄たちは、弟の身柄釈放をあきらめて、かれらの間だけで密談した。かれらの中の最年長の人(ルービール)が言った。あなた方の父がアッラーの御名の下に、不可抗力でなければ弟を守るという約束を結び、また以前、あなた方はユースフのことについて父への約束を守れずに誤りを犯したことを知らないとでも言うのか。だから父がわたしを許すまで、わたしはこの国を離れない。またはアッラーが弟を連れ帰すように、命じるまでは離れない。かれは、真実と正義で裁かれる、至高の裁決者なのだ。
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم