(103) So he intended to drive them from the land, but We drowned him and those with him all together.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
103. So he resolved to turn them out of the land (of Egypt). But We drowned him and all who were with him.
الترجمة الإنجليزية
فَأَرَادَ أَن يَسۡتَفِزَّهُم مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ فَأَغۡرَقۡنَٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ جَمِيعٗا
So he would (have) startled them from the land; so We drowned him and the ones with him, altogether.
Dr. Ghali - English translation
فَأَرَادَ أَن يَسۡتَفِزَّهُم مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ فَأَغۡرَقۡنَٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ جَمِيعٗا
So he resolved to turn them out of the land (of Egypt). But We drowned him and all who were with him.
Muhsin Khan - English translation
فَأَرَادَ أَن يَسۡتَفِزَّهُم مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ فَأَغۡرَقۡنَٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ جَمِيعٗا
And he wished to scare them from the land, but We drowned him and those with him, all together.
Pickthall - English translation
فَأَرَادَ أَن يَسۡتَفِزَّهُم مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ فَأَغۡرَقۡنَٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ جَمِيعٗا
So he resolved to remove them from the face of the earth: but We did drown him and all who were with him.
Yusuf Ali - English translation
فَأَرَادَ أَن يَسۡتَفِزَّهُم مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ فَأَغۡرَقۡنَٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ جَمِيعٗا
So he intended to drive them from the land, but We drowned him and those with him all together.
Sahih International - English translation
فَأَرَادَ أَن يَسۡتَفِزَّهُم مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ فَأَغۡرَقۡنَٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ جَمِيعٗا
(17:103) At last Pharaoh decided to uproot Moses and the Children of Israel
from the land, but We drowned him together with all who were with him;
from the land, but We drowned him together with all who were with him;
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
فَأَرَادَ أَن يَسۡتَفِزَّهُم مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ فَأَغۡرَقۡنَٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ جَمِيعٗا
So he wanted to wipe them off the [face of the] earth, but We drowned him and those with him.
Abdul Haleem - English translation
فَأَرَادَ أَن يَسۡتَفِزَّهُم مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ فَأَغۡرَقۡنَٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ جَمِيعٗا
Then he (Pharaoh) tried to harass them to drive them out of the land, so We drowned him and those with him altogether,
Mufti Taqi Usmani - English translation
فَأَرَادَ أَن يَسۡتَفِزَّهُم مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ فَأَغۡرَقۡنَٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ جَمِيعٗا
So Pharaoh wanted to scare the Israelites out of the land ˹of Egypt˺, but We drowned him and all of those with him.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
فَأَرَادَ أَن يَسۡتَفِزَّهُم مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ فَأَغۡرَقۡنَٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ جَمِيعٗا
So Pharaoh wanted to scare the Israelites out of the land ˹of Egypt˺, but We drowned him and all of those with him.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
So he decided to exile them out of the land, but We drowned him and all those who were with him.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
103. So Pharaoh intended to punish Moses (peace be upon him) and his people by exiling them from Egypt, so I destroyed him and all the armies with him by drowning them.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
So he resolved to wipe them off the face of the earth, but We caused him and all those who were with him to drown.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي