(92) Or you make the heaven fall upon us in fragments as you have claimed or you bring Allāh and the angels before [us]
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
92. "Or you cause the heaven to fall upon us in pieces, as you have pretended, or you bring Allâh and the angels before (us) face to face;
الترجمة الإنجليزية
أَوۡ تُسۡقِطَ ٱلسَّمَآءَ كَمَا زَعَمۡتَ عَلَيۡنَا كِسَفًا أَوۡ تَأۡتِيَ بِٱللَّهِ وَٱلۡمَلَـٰٓئِكَةِ قَبِيلًا
Or you make the heaven to fall down, as you have asserted, on us in lumps, or you come up with Allah, and the Angels and their (dependent) tribes.
Dr. Ghali - English translation
أَوۡ تُسۡقِطَ ٱلسَّمَآءَ كَمَا زَعَمۡتَ عَلَيۡنَا كِسَفًا أَوۡ تَأۡتِيَ بِٱللَّهِ وَٱلۡمَلَـٰٓئِكَةِ قَبِيلًا
"Or you cause the heaven to fall upon us in pieces, as you have pretended, or you bring Allah and the angels before (us) face to face;
Muhsin Khan - English translation
أَوۡ تُسۡقِطَ ٱلسَّمَآءَ كَمَا زَعَمۡتَ عَلَيۡنَا كِسَفًا أَوۡ تَأۡتِيَ بِٱللَّهِ وَٱلۡمَلَـٰٓئِكَةِ قَبِيلًا
Or thou cause the heaven to fall upon us piecemeal, as thou hast pretended, or bring Allah and the angels as a warrant;
Pickthall - English translation
أَوۡ تُسۡقِطَ ٱلسَّمَآءَ كَمَا زَعَمۡتَ عَلَيۡنَا كِسَفًا أَوۡ تَأۡتِيَ بِٱللَّهِ وَٱلۡمَلَـٰٓئِكَةِ قَبِيلًا
"Or thou cause the sky to fall in pieces, as thou sayest (will happen), against us; or thou bring Allah and the angels before (us) face to face:
Yusuf Ali - English translation
أَوۡ تُسۡقِطَ ٱلسَّمَآءَ كَمَا زَعَمۡتَ عَلَيۡنَا كِسَفًا أَوۡ تَأۡتِيَ بِٱللَّهِ وَٱلۡمَلَـٰٓئِكَةِ قَبِيلًا
Or you make the heaven fall upon us in fragments as you have claimed or you bring Allah and the angels before [us]
Sahih International - English translation
أَوۡ تُسۡقِطَ ٱلسَّمَآءَ كَمَا زَعَمۡتَ عَلَيۡنَا كِسَفًا أَوۡ تَأۡتِيَ بِٱللَّهِ وَٱلۡمَلَـٰٓئِكَةِ قَبِيلًا
(17:92) or cause the sky to fall on us in pieces as you claimed, or bring
Allah and the angels before us, face to face;
Allah and the angels before us, face to face;
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
أَوۡ تُسۡقِطَ ٱلسَّمَآءَ كَمَا زَعَمۡتَ عَلَيۡنَا كِسَفًا أَوۡ تَأۡتِيَ بِٱللَّهِ وَٱلۡمَلَـٰٓئِكَةِ قَبِيلًا
or make the sky fall on us in pieces, as you claimed will happen; or bring God and the angels before us face to face;
Abdul Haleem - English translation
أَوۡ تُسۡقِطَ ٱلسَّمَآءَ كَمَا زَعَمۡتَ عَلَيۡنَا كِسَفًا أَوۡ تَأۡتِيَ بِٱللَّهِ وَٱلۡمَلَـٰٓئِكَةِ قَبِيلًا
Or you cause the sky to fall upon us in pieces, as you claimed, or you bring Allah and angels before us face to face.
Mufti Taqi Usmani - English translation
أَوۡ تُسۡقِطَ ٱلسَّمَآءَ كَمَا زَعَمۡتَ عَلَيۡنَا كِسَفًا أَوۡ تَأۡتِيَ بِٱللَّهِ وَٱلۡمَلَـٰٓئِكَةِ قَبِيلًا
or cause the sky to fall upon us in pieces, as you have claimed, or bring Allah and the angels before us, face to face,
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
أَوۡ تُسۡقِطَ ٱلسَّمَآءَ كَمَا زَعَمۡتَ عَلَيۡنَا كِسَفًا أَوۡ تَأۡتِيَ بِٱللَّهِ وَٱلۡمَلَـٰٓئِكَةِ قَبِيلًا
or cause the sky to fall upon us in pieces, as you have claimed, or bring Allah and the angels before us, face to face,
Dr. Mustafa Khattab - English translation
or you make the sky to fall upon us in pieces – as you claim – or bring Allah and the angels before us face to face,
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
92. Or you make the sky fall upon us, as you mentioned, as fragments of punishment, or you bring Allah and the angels visibly before us, so they can testify to the truth of what you claim.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
or you cause the sky to fall upon us in pieces, as you have threatened, or you bring God and the angels face to face before us,
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي