(36) And do not pursue[745] that of which you have no knowledge. Indeed, the hearing, the sight and the heart - about all those [one] will be questioned.
____________________
[745]- i.e., do not assume and do not say.
____________________
[745]- i.e., do not assume and do not say.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
36. And follow not (O man i.e., say not, or do not or witness not) that of which you have no knowledge.[2] Verily! The hearing, and the sight, and the heart, of each of those one will be questioned (by Allâh).
____________________
(V.17:36) e.g. one’s saying: "I have seen," while in fact he has not seen, or "I have heard," while he has not heard.
____________________
(V.17:36) e.g. one’s saying: "I have seen," while in fact he has not seen, or "I have heard," while he has not heard.
الترجمة الإنجليزية
وَلَا تَقۡفُ مَا لَيۡسَ لَكَ بِهِۦ عِلۡمٌۚ إِنَّ ٱلسَّمۡعَ وَٱلۡبَصَرَ وَٱلۡفُؤَادَ كُلُّ أُوْلَـٰٓئِكَ كَانَ عَنۡهُ مَسۡـُٔولٗا
And do not pursue what you have no knowledge of; surely hearing and beholding and heart-sight, (Or: perception) all of those will be questioned of.
Dr. Ghali - English translation
وَلَا تَقۡفُ مَا لَيۡسَ لَكَ بِهِۦ عِلۡمٌۚ إِنَّ ٱلسَّمۡعَ وَٱلۡبَصَرَ وَٱلۡفُؤَادَ كُلُّ أُوْلَـٰٓئِكَ كَانَ عَنۡهُ مَسۡـُٔولٗا
And follow not (O man i.e., say not, or do not or witness not, etc.) that of which you have no knowledge (e.g. one's saying: "I have seen," while in fact he has not seen, or "I have heard," while he has not heard). Verily! The hearing, and the sight, and the heart, of each of those you will be questioned (by Allah).
Muhsin Khan - English translation
وَلَا تَقۡفُ مَا لَيۡسَ لَكَ بِهِۦ عِلۡمٌۚ إِنَّ ٱلسَّمۡعَ وَٱلۡبَصَرَ وَٱلۡفُؤَادَ كُلُّ أُوْلَـٰٓئِكَ كَانَ عَنۡهُ مَسۡـُٔولٗا
(O man), follow not that whereof thou hast no knowledge. Lo! the hearing and the sight and the heart - of each of these it will be asked.
Pickthall - English translation
وَلَا تَقۡفُ مَا لَيۡسَ لَكَ بِهِۦ عِلۡمٌۚ إِنَّ ٱلسَّمۡعَ وَٱلۡبَصَرَ وَٱلۡفُؤَادَ كُلُّ أُوْلَـٰٓئِكَ كَانَ عَنۡهُ مَسۡـُٔولٗا
And pursue not that of which thou hast no knowledge; for every act of hearing, or of seeing or of (feeling in) the heart will be enquired into (on the Day of Reckoning).
Yusuf Ali - English translation
وَلَا تَقۡفُ مَا لَيۡسَ لَكَ بِهِۦ عِلۡمٌۚ إِنَّ ٱلسَّمۡعَ وَٱلۡبَصَرَ وَٱلۡفُؤَادَ كُلُّ أُوْلَـٰٓئِكَ كَانَ عَنۡهُ مَسۡـُٔولٗا
And do not pursue that of which you have no knowledge. Indeed, the hearing, the sight and the heart - about all those [one] will be questioned.
Sahih International - English translation
وَلَا تَقۡفُ مَا لَيۡسَ لَكَ بِهِۦ عِلۡمٌۚ إِنَّ ٱلسَّمۡعَ وَٱلۡبَصَرَ وَٱلۡفُؤَادَ كُلُّ أُوْلَـٰٓئِكَ كَانَ عَنۡهُ مَسۡـُٔولٗا
(17:36) (xiii) Do not follow that of which you have no knowledge. Surely
the hearing, the sight, the heart - each of these shall be called to account.2
the hearing, the sight, the heart - each of these shall be called to account.2
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَلَا تَقۡفُ مَا لَيۡسَ لَكَ بِهِۦ عِلۡمٌۚ إِنَّ ٱلسَّمۡعَ وَٱلۡبَصَرَ وَٱلۡفُؤَادَ كُلُّ أُوْلَـٰٓئِكَ كَانَ عَنۡهُ مَسۡـُٔولٗا
Do not follow blindly what you do not know to be true: ears, eyes, and heart, you will be questioned about all these.
Abdul Haleem - English translation
وَلَا تَقۡفُ مَا لَيۡسَ لَكَ بِهِۦ عِلۡمٌۚ إِنَّ ٱلسَّمۡعَ وَٱلۡبَصَرَ وَٱلۡفُؤَادَ كُلُّ أُوْلَـٰٓئِكَ كَانَ عَنۡهُ مَسۡـُٔولٗا
And do not follow a thing about which you have no knowledge. Surely, the ear, the eye and the heart - each one of them shall be interrogated about.
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَلَا تَقۡفُ مَا لَيۡسَ لَكَ بِهِۦ عِلۡمٌۚ إِنَّ ٱلسَّمۡعَ وَٱلۡبَصَرَ وَٱلۡفُؤَادَ كُلُّ أُوْلَـٰٓئِكَ كَانَ عَنۡهُ مَسۡـُٔولٗا
Do not follow what you have no ˹sure˺ knowledge of. Indeed, all will be called to account for ˹their˺ hearing, sight, and intellect.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَلَا تَقۡفُ مَا لَيۡسَ لَكَ بِهِۦ عِلۡمٌۚ إِنَّ ٱلسَّمۡعَ وَٱلۡبَصَرَ وَٱلۡفُؤَادَ كُلُّ أُوْلَـٰٓئِكَ كَانَ عَنۡهُ مَسۡـُٔولٗا
Do not follow what you have no ˹sure˺ knowledge of. Indeed, all will be called to account for ˹their˺ hearing, sight, and intellect.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
Do not follow that of which you have no knowledge. Indeed, the hearing, the sight, and the heart, all of them will be called to account.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
36. Do not follow - O son of Adam - that which you have no knowledge of, by following suspicions and conjecture. A person will be questioned about the good or bad that he used his hearing, sight and heart for and he will rewarded for the good and punished for the bad.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Do not pursue that of which you have no knowledge. Man’s ears, eyes and heart shall all be called to account.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي