وَإِن كَانُواْ مِن قَبۡلِ أَن يُنَزَّلَ عَلَيۡهِم مِّن قَبۡلِهِۦ لَمُبۡلِسِينَ
хотя до того, как он был ниспослан им, они были в отчаянии.
Elmir Kuliev - Russian translation
وَإِن كَانُواْ مِن قَبۡلِ أَن يُنَزَّلَ عَلَيۡهِم مِّن قَبۡلِهِۦ لَمُبۡلِسِينَ
А они были в отчаянии и растерянности, до того как им был ниспослан дождь.
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
وَإِن كَانُواْ مِن قَبۡلِ أَن يُنَزَّلَ عَلَيۡهِم مِّن قَبۡلِهِۦ لَمُبۡلِسِينَ
хотя прежде чем это было ниспослано им [прежде чем выпал дождь], они однозначно были в отчаянии.
Abu Adel - Russian translation
49) Хотя до того, как Аллах ниспослал им дождь, они впадали в отчаяние и не надеялись на него.
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم