(49) Although they were, before it was sent down upon them - before that, in despair.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
49. And verily before that (rain) - just before it was sent down upon them - they were in despair!
الترجمة الإنجليزية
وَإِن كَانُواْ مِن قَبۡلِ أَن يُنَزَّلَ عَلَيۡهِم مِّن قَبۡلِهِۦ لَمُبۡلِسِينَ
And decidedly before that, before it was sent down on them, they had been indeed dumbfounded.
Dr. Ghali - English translation
وَإِن كَانُواْ مِن قَبۡلِ أَن يُنَزَّلَ عَلَيۡهِم مِّن قَبۡلِهِۦ لَمُبۡلِسِينَ
And verily before that (rain), just before it was sent down upon them, they were in despair!
Muhsin Khan - English translation
وَإِن كَانُواْ مِن قَبۡلِ أَن يُنَزَّلَ عَلَيۡهِم مِّن قَبۡلِهِۦ لَمُبۡلِسِينَ
Though before that, even before it was sent down upon them, they were in despair.
Pickthall - English translation
وَإِن كَانُواْ مِن قَبۡلِ أَن يُنَزَّلَ عَلَيۡهِم مِّن قَبۡلِهِۦ لَمُبۡلِسِينَ
Even though, before they received (the rain) - just before this - they were dumb with despair!
Yusuf Ali - English translation
وَإِن كَانُواْ مِن قَبۡلِ أَن يُنَزَّلَ عَلَيۡهِم مِّن قَبۡلِهِۦ لَمُبۡلِسِينَ
Although they were, before it was sent down upon them - before that, in despair.
Sahih International - English translation
وَإِن كَانُواْ مِن قَبۡلِ أَن يُنَزَّلَ عَلَيۡهِم مِّن قَبۡلِهِۦ لَمُبۡلِسِينَ
(30:49) although before that they were given to despair.
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَإِن كَانُواْ مِن قَبۡلِ أَن يُنَزَّلَ عَلَيۡهِم مِّن قَبۡلِهِۦ لَمُبۡلِسِينَ
though before it is sent they may have lost all hope.
Abdul Haleem - English translation
وَإِن كَانُواْ مِن قَبۡلِ أَن يُنَزَّلَ عَلَيۡهِم مِّن قَبۡلِهِۦ لَمُبۡلِسِينَ
even though they were absolutely hopeless before it was sent down to them.
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَإِن كَانُواْ مِن قَبۡلِ أَن يُنَزَّلَ عَلَيۡهِم مِّن قَبۡلِهِۦ لَمُبۡلِسِينَ
although they had utterly lost hope just before it was sent down to them.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَإِن كَانُواْ مِن قَبۡلِ أَن يُنَزَّلَ عَلَيۡهِم مِّن قَبۡلِهِۦ لَمُبۡلِسِينَ
although they had utterly lost hope just before it was sent down to them.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
although they had lost all hope before it was sent down to them.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
49. While just previously, they had been losing hope in any rain falling upon them.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
even though a short while ago, before it was sent down upon them, they had abandoned all hope.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي